Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 34


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 Then Elihu continued and said:1 ED Elihu proseguì a parlare, e disse:
2 Hear, O wise men, my discourse, and you that have knowledge, hear me!2 Voi savi, udite i miei ragionamenti; E voi intendenti, porgetemi l’orecchio.
3 For the ear tests words, as the taste does food.3 Perciocchè l’orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare.
4 Let us discern for ourselves what is right; let us learn between us what is good.4 Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa sia bene.
5 For Job has said, "I am innocent, but God has taken what is my due.5 Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.
6 Notwithstanding my right I am set at nought; in my wound the arrow rankles, sinless though I am."6 Mentirei io intorno alla mia ragione? La saetta, con la quale son ferito, è dolorosissima, Senza che vi sia misfatto in me.
7 What man is like Job? He drinks in blasphemies like water,7 Quale è l’uomo simile a Giobbe, Che beve lo scherno come acqua?
8 Keeps company with evildoers and goes along with wicked men,8 E che cammina in compagnia con gli operatori d’iniquità, E va con gli uomini empi?
9 When he says, "It profits a man nought that he is pleasing to God."9 Perciocchè egli ha detto: L’uomo non fa niun profitto Di rendersi grato a Dio
10 Therefore, men of understanding, hearken to me: far be it from God to do wickedness; far from the Almighty to do wrong!10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell’Onnipotente.
11 Rather, he requites men for their conduct, and brings home to a man his way of life.11 Perciocchè egli rende all’uomo secondo l’opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via.
12 Surely, God cannot act wickedly, the Almighty cannot violate justice.12 Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l’Onnipotente non perverte la ragione.
13 Who gave him government over the earth, or who else set all the land in its place?13 Chi gli ha commesso il governo della terra? E chi gli ha imposta la cura del mondo tutto intiero?
14 If he were to take back his spirit to himself, withdraw to himself his breath,14 Se egli ponesse mente all’uomo, Egli ritrarrebbe a sè il suo alito, ed il suo soffio;
15 All flesh would perish together, and man would return to the dust.15 Ogni carne insieme trapasserebbe, E l’uomo ritornerebbe nella polvere
16 Now, do you, O Job, hear this! Hearken to the words I speak!16 Se pur tu hai del senno, ascolta questo; Porgi l’orecchio alla voce de’ miei ragionamenti.
17 Can an enemy of justice indeed be in control, or will you condemn the supreme Just One,17 Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto?
18 Who says to a king, "You are worthless!" and to nobles, "You are wicked!"18 Direbbesi egli ad un re: Scellerato? E a’ principi: Empio?
19 Who neither favors the person of princes, nor respects the rich more than the poor? For they are all the work of his hands;19 Quanto meno a colui che non ha riguardo alla qualità de’ principi, Ed appo cui non è riconosciuto il possente, Per essere antiposto al povero, Perchè essi tutti sono opera delle sue mani?
20 in a moment they die, even at midnight. He brings on nobles, and takes them away, removing the powerful without lifting a hand;20 Essi muoiono in un momento, E di mezza notte tutto un popolo è conquassato, e perisce; E il potente è tolto via senza opera di mani.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he beholds all his steps.21 Perciocchè gli occhi suoi son sopra le vie dell’uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso.
22 There is no darkness so dense that evildoers can hide in it.22 Non vi è oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d’iniquità.
23 For he forewarns no man of his time to come before God in judgment.23 Perciocchè Iddio non ha più riguardo all’uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui.
24 Without a trial he breaks the mighty, and sets others in their stead,24 Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
25 Therefore he discerns their works; he turns at night and crushes them.25 Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d’una notte son fiaccati,
26 Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori;
27 Because they turned away from him and heeded none of his ways,27 Perciocchè si son rivolti indietro da lui, E non hanno considerate tutte le sue vie;
28 But caused the cries of the poor to reach him, so that he heard the plea of the afflicted.28 Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti.
29 If he remains tranquil, who then can condemn? If he hides his face, who then can behold him?29 Se egli rimanda in pace, chi condannerà? E se nasconde la sua faccia, chi lo riguarderà? O sia una nazione intiera, o un uomo solo;
30 Acciocchè l’uomo profano non regni più E che il popolo non sia più tenuto ne’ lacci
31 When anyone says to God, "I was misguided; I will offend no more.31 Certo ei ti si conveniva indirizzarti a Dio, dicendo: Io ho portato la pena; io non peccherò più.
32 Teach me wherein I have sinned; if I have done wrong, I will do so no more,"32 Se vi è alcuna cosa, oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più.
33 Would you then say that God must punish, since you reject what he is doing? It is you who must choose, not I; speak, therefore, what you know.33 Vorresti tu, ch’egli ti facesse la retribuzione di ciò ch’è proceduto da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di’ pure ciò che tu sai.
34 Men of understanding will say to me, every wise man who hears my views:34 Gli uomini di senno diranno meco, E l’uomo savio mi acconsentirà,
35 "Job speaks without intelligence, and his words are without sense."35 Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento.
36 Let Job be tried to the limit, since his answers are those of the impious;36 O padre mio, sia pur Giobbe provato infino all’ultimo, Per cagione delle sue repliche, simili a quelle degli uomini iniqui.
37 For he is adding rebellion to his sin by brushing off our arguments and addressing many words to God.37 Perciocchè altrimenti egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio