Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Exodus 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Then the LORD told Moses, "One more plague will I bring upon Pharaoh and upon Egypt. After that he will let you depart. In fact, he will not merely let you go; he will drive you away.1 E disse lo Signore a Moisè: ancora con una piaga toccherò Faraone, e dopo questo lascerà voi uscire, e caccerà voi.
2 Instruct your people that every man is to ask his neighbor, and every woman her neighbor, for silver and gold articles and for clothing."2 Dirai adunque a tutto il popolo, che l'uomo addimandi dall'amico suo, e la femina dalla vicina sua, li vaselli d'ariento e d'oro.
3 The LORD indeed made the Egyptians well-disposed toward the people; Moses himself was very highly regarded by Pharaoh's servants and the people in the land of Egypt.3 E darà lo Signore grazia allo popolo suo (cioè a voi) innanzi di quelli d'Egitto. E fu Moisè uomo molto grande nella terra d'Egitto, innanzi alli servi di Faraone e ad ogni popolo.
4 Moses then said, "Thus says the LORD: At midnight I will go forth through Egypt.4 E dice: questo dice lo Signore: nella mezza notte verrò in Egitto;
5 Every first-born in this land shall die, from the first-born of Pharaoh on the throne to the first-born of the slave-girl at the handmill, as well as all the first-born of the animals.5 e moriranno tutti li, primigeniti nelle terre degli Egizii, dal primogenito di Faraone il quale siede nel soglio suo, insino al primogenito dell' ancilla la quale è alla macina, e tutti li primigeniti delle bestie.
6 Then there shall be loud wailing throughout the land of Egypt, such as has never been, nor will ever be again.6 E sarà lo clamore grande in tutta la terra d'Egitto, quale innanzi non fue mai, e poscia non dee essere.
7 But among the Israelites and their animals not even a dog shall growl, so that you may know how the LORD distinguishes between the Egyptians and the Israelites.7 Ma appresso tutti li figliuoli d'Israel non mugghierà lo cane, dall'uomo insino alli animali acciò che voi sappiate con quanto miracolo divida lo Signore (quelli di] Egitto da quelli d'Israel.
8 All these servants of yours shall then come down to me, and prostrate before me, they shall beg me, 'Leave us, you and all your followers!' Only then will I depart." With that he left Pharaoh's presence in hot anger.8 E verranno tutti questi tuoi servi a me, e adoreranno me, e diranno: pàrtiti tu, e tutto il popolo il quale è soggetto a te. Dopo queste cose sì partiremo.
9 The LORD said to Moses, "Pharaoh refuses to listen to you that my wonders may be multiplied in the land of Egypt."9 E uscì da Faraone molto irato. E disse lo Signore a Moisè: non udirà voi Faraone, acciò molti segni sieno fatti nella terra d'Egitto.
10 Thus, although Moses and Aaron performed these various wonders in Pharaoh's presence, the LORD made Pharaoh obstinate, and he would not let the Israelites leave his land.10 Ma Moisè ed Aaron fecero tutti li segni e le maraviglie, le quali scritte sono, innanzi a Faraone. E indurò lo Signore lo cuore di Faraone; nè non lasciò li figliuoli d'Israel uscire della terra sua.