Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Ezra 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 While Ezra prayed and acknowledged their guilt, weeping and prostrate before the house of God, a very large assembly of Israelites gathered about him, men, women, and children; and the people wept profusely.1 Mentre adunque Esdra orava, e supplicava, e piangeva prostrato dinanzi al tempio di Dio, si raunò attorno a lui una grandissima turba di uomini d'Israele, e di donne, e di fanciulli, e il popolo piangeva dirottamente.
2 Then Shecaniah, the son of Jehiel, one of the sons of Elam, made this appeal to Ezra: "We have indeed betrayed our God by taking as wives foreign women of the peoples of the land. Yet even now there remains a hope for Israel.2 E Sechenia figliuolo di Jehiel de'figliuoli di Elam prese la parola, e disse ad Esdra: Noi abbiamo prevaricato contro il nostro Dio, e abbiamo sposate donne straniere di questi popoli del paese: ma se adesso Israele di ciò si pente.
3 Let us therefore enter into a covenant before our God to dismiss all our foreign wives and the children born of them, in keeping with what you, my lord, advise, and those who fear the commandments of our God. Let the law be observed!3 Facciamo un patto col Signore Dio nostro di rigettare tutte queste donne, e i figliuoli nati da esse, facendo quello,che piacerà al Signore, e a quelli, che temono i comandi del Signore Dio nostro: facciasi quel, che porta la legge.
4 Rise, then, for this is your duty! We will stand by you, so have courage and take action!"4 Alzati, a te tocca di risolvere: e noi ti daremo la mano: fatti animo, e opera.
5 Ezra rose to his feet and demanded an oath from the chiefs of the priests, from the Levites and from all Israel that they would do as had been proposed; and they swore it.5 Esdra allora si alzò, e invitò i principi de' sacerdoti, e de' Leviti, e tutto Israele a giurare di far, come era stato detto: ed ei giurarono.
6 Then Ezra retired from his place before the house of God and entered the chamber of Johanan, son of Eliashib, where he spent the night neither eating food nor drinking water, for he was in mourning over the betrayal by the exiles.6 Ed Esdra si levò dal cospetto della casa di Dio, e andò alla stanza di Johanan figliuolo di Eliasib; e dopo che vi fu entrato non mangiò pane, e non bevve acqua; perocché piangeva il peccato di quelli, che eran tornati dalla cattività.
7 A proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should gather together in Jerusalem,7 E fu intimato in Giuda, e in Gerusalemme a tutti i figliuoli della trasmigrazione, che si adunassero in Gerusalemme:
8 and that whoever failed to appear within three days would, according to the judgment of the leaders and elders, suffer the confiscation of all his possessions, and himself be excluded from the assembly of the exiles.8 E che chiunque in termine di tre giorni non vi si trovasse, per sentenza de' principi, e de' seniori sarebbe con fiscato tutto il suo avere, ed egli sarebbe rigettato dall'adunanza di quelli, che eran tornati dalla trasmigrazione.
9 All the men of Judah and Benjamin gathered together in Jerusalem within the three-day period: it was in the ninth month, on the twentieth day of the month. All the people, standing in the open place before the house of God, were trembling both over the matter at hand and because it was raining.9 Si adunarono pertanto dentro i tre giorni tutti gli uomini di Giuda, e di Benjamin a Gerusalemme nel nono mese ai venti del mese, e tutto il popolo si stava assiso sulla piazza della casa di Dio, tremante a causa del suo peccato, e delle gran piogge.
10 Then Ezra, the priest, stood up and said to them: "Your unfaithfulness in taking foreign women as wives has added to Israel's guilt.10 Ed Esdra sacerdote alzatosi disse: Voi avete peccato, e avete sposate donne straniere, aggiungendo questo ai delitti d'Israele.
11 But now, give praise to the LORD, the God of your fathers, and do his will: separate yourselves from the peoples of the land and from these foreign women."11 Adesso adunque date gloria al Signore Dio de' padri vostri, e fate quello, che piace a lui, e separatevi dai popoli del paese, e dalle mogli straniere.
12 In answer, the whole assembly cried out with a loud voice: "Yes, it is our duty to do as you say!12 E tutta quanta la moltitudine rispose, e disse ad alta voce: Si faccia, come tu hai detto.
13 But the people are numerous and it is the rainy season, so that we cannot remain out-of-doors; besides, this is not a task that can be performed in a single day or even two, for those of us who have sinned in this regard are many.13 Ma perchè la turba è grande, e il tempo è piovoso, e non possiamo stare allo scoperto, e questo non è negozio di un giorno, né di due (perocché noi abbiam peccato grandemente in questa materia.)
14 Let our leaders represent the whole assembly; then let all those in our cities who have taken foreign women for wives appear at appointed times, accompanied by the elders and magistrates of each city in question, till we have turned away from us our God's burning anger over this affair."14 Si scelgano da tutto il popolo dei capi: e con essi i seniori, e i giudici di ciascuna città: e tutti quelli delle città nostre, i quali avranno sposate donne straniere, vadan da loro ai tempi stabiliti, per sino a tanto che sia placata l'ira del nostro Dio avverso a noi per questo peccato.
15 Only Jonathan, son of Asahel, and Jahzeiah, son of Tikvah, were against this proposal, with Meshullam and Shabbethai the Levite supporting them.15 Furono adunque deputati a questo Jonathan figliuolo di Azaliel, e Jaasia, figliuolo di Thecue, e furono aiutati da Mesollam, e da Sebethai Leviti:
16 The exiles did as agreed. Ezra appointed as his assistants men who were family heads, one for each family, all of them designated by name. They held sessions to examine the matter, beginning with the first day of the tenth month.16 E i figliuoli della trasmigrazione fecero in quel modo. Ed Esdra Sacerdote, e i principi delle famiglie andarono, dove abitavano i capi di casa notati pe' loro nomi, e si posero a tribunale il dì primo del decimo mese per disaminare la cosa.
17 By the first day of the first month they had passed judgment on all the men who had taken foreign women for wives.17 E fu compiuto il catalogo di quelli, che aveano sposate donne straniere il dì primo del primo mese.
18 Among the priests, the following were found to have taken foreign women for wives: Of the sons of Jeshua, son of Jozadak, and his brethren: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.18 E de' figliuoli de' sacerdoti questi si trovarono, che aveano sposate donne straniere. De' figliuoli di Josuè, il figliuolo di Josedec, e i suoi fratelli, Maasia, ed Eliezer, e Jarib, e Godolia.
19 They pledged themselves to dismiss their wives, and as a guilt-offering for their guilt they gave a ram from the flock.19 E dieder la mano a mandar via le loro mogli, e ad offerire un ariete di branco pel loro delitto.
20 Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;20 E de' figliuoli di Emmer, Hanani, e Zebedia.
21 of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah;21 E de' figliuoli di Harim, Maasia, ed Elia, e Semeia e Jehiel, e Ozia.
22 of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.22 E de' figliuoli di Pheshur. Elioenai, Maasia, Ismahel, Nathanael, Jozabed, ed Elasa.
23 Of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (also called Kelita), Pethahiah, Judah and Eliezer.23 E de' figliuoli de' Leviti, Jozabed, e Semei, e Celaia, detto anche Calita, Phataia, Juda, ed Eliezer.
24 Of the singers: Eliashib and Zakkur; of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.24 E de' cantori Eliesib, e de' portinaj Sellum, e Telem, e Uri.
25 Among the other Israelites: Of the sons of Parosh: Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah;25 E d'Israele, de' figliuoli di Pharos, Remeia e Jezia, e Melchia, e Miamin, ed Eliezer, e Melchia, e Banea.
26 of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Elijah;26 E de' figliuoli di Elam, Mathania, e Zacharia, e Jehiel, e Abdi, e Jerimoth, ed Elia.
27 of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza;27 E de' figliuoli di Zethua, Elioenai, Eliasib, Mathania, e Jerimuth, e Zabad, e Aziza.
28 of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai;28 E de' figliuoli di Bebai, Johanan, Hanania, Zabbai, Athalai.
29 of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Jeremoth;29 E de' figliuoli di Bani, Mosollam, e Melluch, e Adaia, Jasub, e Saal, e Ramoth.
30 of the sons of Pahath-moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh;30 E de' figliuoli di Phahath-Moab, Edna, e Chalal, Benaia, e Maasia, Mathania, Beseleel, Bennui, e Manasse.
31 of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,31 E de' figliuoli di Herem, Eliezer,Josuè, Melchia, Semeia, Simeon,
32 Benjamin, Malluch, Shemariah;32 Beniamin, Maloch, Samarìas.
33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei;33 E de' figliuoli di Hasom, Mathanai, Mathatha, Zabad, Elipheleth, Jermai, Manasse, Semei.
34 of the sons of Begui: Maadai, Amram, Uel,34 De' figliuoli di Bani, Maaddi, Amram, e Vel,
35 Benaiah, Bedeiah, Cheluhi,35 Banea, Badaia, Cheliau.
36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,36 Vania, Marimuth, ed Eliasib,
37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasu;37 Mathania, Mathanai, e Jasi,
38 of the sons of Binnui: Shimei,38 E Bani, e Bennui, e Semei,
39 Shelemiah, Nathan, and Adaiah;39 E Salmia, e Nathan, e Adaia,
40 of the sons of Zachai: Shashai, Sharai,40 Mechnedebai, Sisai, Sarai,
41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,41 Ezrel, Selemiau, Semeria,
42 Shallum, Amariah, Joseph;42 Sellum, Amaria, Joseph.
43 of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, Benaiah.43 De' figliuoli di Nebo, Jehiel, Mathathia, Zabad, Zabina, Jeddu, e Joel, e Banaia.
44 All these had taken foreign wives; but they sent them away, both the women and their children.44 Tutti questi aveano sposate donne straniere, e di queste ve n'era, che avean partoriti de' figliuoli.