Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

2 Kings 21


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother's name was Hephzibah.1 - Manasse aveva dodici anni, quando cominciò a regnare, e ne regnò in Gerusalemme cinquantacinque. Il nome della sua madre fu Afsiba.
2 He did evil in the sight of the LORD, following the abominable practices of the nations whom the LORD had cleared out of the way of the Israelites.2 Egli si diportò male al cospetto del Signore, abbandonandosi all'idolatria delle genti, che il Signore aveva sterminato dinanzi ai figli d'Israele.
3 He rebuilt the high places which his father Hezekiah had destroyed. He erected altars to Baal, and also set up a sacred pole, as Ahab, king of Israel, had done. He worshiped and served the whole host of heaven.3 Tornò a riedificare gli alti luoghi, che erano stati abbattuti da Ezechia, suo padre, eresse altari a Baal, fece boschetti sacri, come aveva fatto Acab, re d'Israele, e adorò tutta la milizia dei cieli e la servì.
4 He built altars in the temple of the LORD, about which the LORD had said, "I will establish my name in Jerusalem"--4 Costrusse anche altari nella casa del Signore, riguardo alla quale il Signore aveva detto: «Porrò il mio nome in Gerusalemme».
5 altars for the whole host of heaven, in the two courts of the temple.5 Fabbricò ancora altari a tutta la milizia del cielo nei due atrii del tempio del Signore;
6 He immolated his son by fire. He practiced soothsaying and divination, and reintroduced the consulting of ghosts and spirits. He did much evil in the LORD'S sight and provoked him to anger.6 fece passare suo figlio attraverso il fuoco, si diede alle stregonerie, osservò gli auguri, istituì dei maghi, moltiplicò gli aruspici, tanto per fare male al cospetto del Signore ed irritarlo.
7 The Asherah idol he had made, he set up in the temple, of which the LORD had said to David and to his son Solomon: "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I shall place my name forever.7 Pose ancora l'idolo del bosco sacro, che egli aveva fatto, nel tempio del Signore, del quale il Signore parlò a Davide e al figliuol suo Salomone dicendo: «In questo tempio ed in Gerusalemme, che mi sono eletto tra tutte le tribù d'Israele, porrò il mio nome per sempre;
8 I will not in future allow Israel to be driven off the land I gave their fathers, provided that they are careful to observe all I have commanded them, the entire law which my servant Moses enjoined upon them."8 io non permetterò più che il piede d'Israele sia smosso dalla terra data ai loro padri, purchè essi custodiscano tutto ciò che io ho loro comandato e tutta la legge che impose loro il mio servo Mosè».
9 But they did not listen, and Manasseh misled them into doing even greater evil than the nations whom the LORD had destroyed at the coming of the Israelites.9 Essi però non diedero ascolto e sedotti da Manasse fecero più male delle genti, che il Signore aveva sterminato dinanzi ai figli di Israele.
10 Then the LORD spoke through his servants the prophets:10 Il Signore parlò allora per mezzo de' suoi servi, i profeti, in questi termini:
11 "Because Manasseh, king of Judah, has practiced these abominations and has done greater evil than all that was done by the Amorites before him, and has led Judah into sin by his idols,11 «Poichè Manasse, re di Giuda, ha commesso queste gravi abominazioni e ha fatto peggio di quanto fecero gli Amorrei prima di lui, e colle sue iniquità ha indotto al peccato anche Giuda;
12 therefore thus says the LORD, the God of Israel: 'I will bring such evil on Jerusalem and Judah that, whenever anyone hears of it, his ears shall ring.12 perciò così dice il Signore Dio d'Israele: - Ecco io farò venire sopra Gerusalemme e sopra Giuda tante sventure, che chiunque ne udrà parlare ne avrà intronate ambedue le orecchie;
13 I will measure Jerusalem with the same cord as I did Samaria, and with the plummet I used for the house of Ahab. I will wipe Jerusalem clean as one wipes a dish, wiping it inside and out.13 e sopra Gerusalemme stenderò l'eredità toccata a Samaria e le applicherò la sentenza della casa di Acab, e distruggerò Gerusalemme, come si sogliono cancellare le tavolette; e cancellandola volgerò e rivolgerò frequentemente lo stilo, sopra la faccia sua.
14 I will cast off the survivors of my inheritance and deliver them into enemy hands, to become a prey and a booty for all their enemies,14 Abbandonerò così quel che resta della mia eredità e li abbandonerò nelle mani dei loro nemici e diverranno la devastazione e la preda di tutti i loro avversari,
15 because they have done evil in my sight and provoked me from the day their fathers came forth from Egypt until today.'"15 poichè han fatto il male al mio cospetto, e hanno perseverato a irritarmi dal giorno in cui uscirono i loro padri dall'Egitto fino al presente -».
16 In addition to the sin which he caused Judah to commit, Manasseh did evil in the sight of the LORD, shedding so much innocent blood as to fill the length and breadth of Jerusalem.16 Di più Manasse versò altresì moltissimo sangue innocente, fino a riempirne Gerusalemme da un capo all'altro; e ciò oltre ai peccati suoi, per i quali fece che Giuda avesse a prevaricare e commettere ogni sorta di male al cospetto del Signore.
17 The rest of the acts of Manasseh, the sin he committed and all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.17 Il resto delle azioni di Manasse, tutto ciò che egli fece e i peccati che commise, non sono stati forse scritti nel libro delle Cronache dei re di Giuda?
18 Manasseh rested with his ancestors and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. His son Amon succeeded him as king.18 Dormì Manasse coi padri suoi e fu sepolto nell'orto di sua casa, nell'orto di Oza, e Amon suo figlio regnò in sua vece.
19 Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. His mother's name was Meshullemeth, daughter of Haruz of Jotbah.19 Amon aveva ventidue anni quando cominciò a regnare e ne regnò due in Gerusalemme. Il nome di sua madre era Messalemet figliuola di Arus di Jeteba.
20 He did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done.20 Fece male al cospetto del Signore, come l'aveva fatto Manasse, suo padre,
21 He followed exactly the path his father had trod, serving and worshiping the idols his father had served.21 e camminò per le vie, per le quali suo padre aveva camminato; venerò gli idoli, che furono da suo padre venerati e li adorò.
22 He abandoned the LORD, the God of his fathers, and did not follow the path of the LORD.22 Abbandonò il Signore Dio de' suoi padri e non camminò nella via del Signore.
23 Subjects of Amon conspired against him and slew the king in his palace,23 Perciò i suoi servi gli tesero insidie e uccisero il re nel suo stesso palazzo.
24 but the people of the land then slew all who had conspired against King Amon, and proclaimed his son Josiah king in his stead.24 Il popolo del paese però mise a morte tutti quelli che avevan congiurato contro il re Amon e proclamò suo successore Josia, suo figlio.
25 The rest of the acts that Amon did are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.25 Il resto delle azioni di Amon, e tutto ciò che fece, non è stato forse scritto nel libro delle Cronache dei re di Giuda?
26 He was buried in his own grave in the garden of Uzza, and his son Josiah succeeded him as king.26 Fu sepolto nella propria tomba, nell'orto di Oza, e Josia suo figliuolo regnò in sua vece.