Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

2 Kings 20


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 In those days, when Hezekiah was mortally ill, the prophet Isaiah, son of Amoz, came and said to him: "Thus says the LORD: 'Put your house in order, for you are about to die; you shall not recover.'"1 In quei giorni Ezechia si ammalò mortalmente. Il profeta Isaia, figlio di Amoz, si recò da lui e gli disse: «Così dice il Signore: “Da’ disposizioni per la tua casa, perché tu morirai e non vivrai”».
2 He turned his face to the wall and prayed to the LORD:2 Ezechia allora voltò la faccia verso la parete e pregò il Signore dicendo:
3 "O LORD, remember how faithfully and wholeheartedly I conducted myself in your presence, doing what was pleasing to you!" And Hezekiah wept bitterly.3 «Signore, ricòrdati che ho camminato davanti a te con fedeltà e con cuore integro e ho compiuto ciò che è buono ai tuoi occhi». Ed Ezechia fece un gran pianto.
4 Before Isaiah had left the central courtyard, the word of the LORD came to him:4 Prima che Isaia uscisse dal cortile centrale, la parola del Signore fu rivolta a lui, dicendo:
5 "Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: 'Thus says the LORD, the God of your forefather David: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you. In three days you shall go up to the LORD'S temple;5 «Torna indietro e riferisci a Ezechia, principe del mio popolo: “Così dice il Signore, Dio di Davide, tuo padre: Ho udito la tua preghiera e ho visto le tue lacrime; ecco, io ti guarirò: fra tre giorni salirai al tempio del Signore.
6 I will add fifteen years to your life. I will rescue you and this city from the hand of the king of Assyria; I will be a shield to this city for my own sake, and for the sake of my servant David.'"6 Aggiungerò ai tuoi giorni quindici anni. Libererò te e questa città dalla mano del re d’Assiria; proteggerò questa città per amore di me e di Davide, mio servo”».
7 Isaiah then ordered a poultice of figs to be brought and applied to the boil, that he might recover.7 Isaia disse: «Andate a prendere un impiastro di fichi». Andarono a prenderlo, lo posero sull’ulcera e il re guarì.
8 Then Hezekiah asked Isaiah, "What is the sign that the LORD will heal me and that I shall go up to the temple of the LORD on the third day?"8 Ezechia disse a Isaia: «Qual è il segno che il Signore mi guarirà e che fra tre giorni salirò al tempio del Signore?».
9 Isaiah replied, "This will be the sign for you from the LORD that he will do what he has promised: Shall the shadow go forward or back ten steps?"9 Isaia rispose: «Da parte del Signore questo ti sia come segno che il Signore manterrà questa promessa che ti ha fatto: vuoi che l’ombra avanzi di dieci gradi oppure che retroceda di dieci gradi?».
10 "It is easy for the shadow to advance ten steps," Hezekiah answered. "Rather, let it go back ten steps."10 Ezechia disse: «È facile per l’ombra allungarsi di dieci gradi. Non così! L’ombra deve tornare indietro di dieci gradi».
11 So the prophet Isaiah invoked the LORD, who made the shadow retreat the ten steps it had descended on the staircase to the terrace of Ahaz.11 Il profeta Isaia invocò il Signore che fece tornare indietro di dieci gradi l’ombra sulla meridiana, che era già scesa sull’orologio di Acaz.
12 At that time, when Merodachbaladan, son of Baladan, king of Babylon, heard that Hezekiah had been ill, he sent letters and gifts to him.12 In quel tempo Merodac-Baladàn, figlio di Baladàn, re di Babilonia, mandò lettere e un dono a Ezechia, perché aveva sentito che Ezechia era stato malato.
13 Hezekiah was pleased at this, and therefore showed the messengers his whole treasury, his silver, gold, spices and fine oil, his armory, and all that was in his storerooms; there was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them.13 Ezechia ne fu molto lieto e mostrò agli inviati tutto il tesoro, l’argento e l’oro, gli aromi e l’olio prezioso, il suo arsenale e quanto si trovava nei suoi magazzini; non ci fu nulla che Ezechia non mostrasse loro nella reggia e in tutto il suo regno.
14 Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and asked him: "What did these men say to you? Where did they come from?" "They came from a distant land, from Babylon," replied Hezekiah.14 Allora il profeta Isaia si presentò al re Ezechia e gli domandò: «Che cosa hanno detto quegli uomini e da dove sono venuti a te?». Ezechia rispose: «Sono venuti da una regione lontana, da Babilonia».
15 "What did they see in your house?" the prophet asked. "They saw everything in my house," answered Hezekiah. "There is nothing in my storerooms that I did not show them."15 Quegli soggiunse: «Che cosa hanno visto nella tua reggia?». Ezechia rispose: «Hanno visto quanto si trova nella mia reggia; non c’è nulla nei miei magazzini che io non abbia mostrato loro».
16 Then Isaiah said to Hezekiah: "Hear the word of the LORD:16 Allora Isaia disse a Ezechia: «Ascolta la parola del Signore:
17 The time is coming when all that is in your house, and everything that your fathers have stored up until this day, shall be carried off to Babylon; nothing shall be left, says the LORD.17 “Ecco, verranno giorni nei quali tutto ciò che si trova nella tua reggia e ciò che hanno accumulato i tuoi padri fino ad oggi verrà portato a Babilonia; non resterà nulla, dice il Signore.
18 Some of your own bodily descendants shall be taken and made servants in the palace of the king of Babylon."18 Prenderanno i figli che da te saranno usciti e che tu avrai generato, per farne eunuchi nella reggia di Babilonia”».
19 Hezekiah replied to Isaiah, "The word of the LORD which you have spoken is favorable." For he thought, "There will be peace and security in my lifetime."19 Ezechia disse a Isaia: «Buona è la parola del Signore, che mi hai riferita». Egli pensava: «Perché no? Almeno vi saranno pace e stabilità nei miei giorni».
20 The rest of the acts of Hezekiah, all his valor, and his construction of the pool and conduit by which water was brought into the city, are written in the book of the chronicles of the kings of Judah.20 Le altre gesta di Ezechia, tutta la sua potenza, la costruzione della piscina e del canale per introdurre l’acqua nella città, non sono forse descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda?
21 Hezekiah rested with his ancestors and his son Manasseh succeeded him as king.21 Ezechia si addormentò con i suoi padri e al suo posto divenne re suo figlio Manasse.