Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Genesis 13


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 From Egypt Abram went up to the Negeb with his wife and all that belonged to him, and Lot accompanied him.1 Dall'Egitto Abram risalì verso il Negheb con la moglie e tutto il suo avere. Lot era con lui.
2 Now Abram was very rich in livestock, silver, and gold.2 Abram era molto ricco di bestiame, di argento e di oro.
3 From the Negeb he traveled by stages toward Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly stood,3 Dal Negheb ritornò a tappe fino a Betel, fino al luogo dov'era già prima la sua tenda, tra Betel e Ai,
4 the site where he had first built the altar; and there he invoked the LORD by name.4 al luogo dell'altare che egli aveva eretto prima; ivi Abram invocò il nome del Signore.
5 Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents,5 Anche Lot, che viaggiava con Abram, possedeva greggi, armenti e attendamenti,
6 so that the land could not support them if they stayed together; their possessions were so great that they could not dwell together.6 e il territorio non bastava ad una loro abitazione comune, perché avevano beni troppo grandi per poter abitare insieme.
7 There were quarrels between the herdsmen of Abram's livestock and those of Lot's. (At this time the Canaanites and the Perizzites were occupying the land.)7 Nacque perciò una lite tra i pastori del bestiame di Abram e i pastori del bestiame di Lot, mentre i Cananei e i Perizziti abitavano nel paese.
8 So Abram said to Lot: "Let there be no strife between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are kinsmen.8 Abram disse allora a Lot: "Deh, non ci sia discordia tra me e te, tra i miei pastori e i tuoi, perché noi siamo fratelli!
9 Is not the whole land at your disposal? Please separate from me. If you prefer the left, I will go to the right; if you prefer the right, I will go to the left."9 Non sta forse davanti a te tutto il paese? Sepàrati da me. Se tu vai a sinistra, io andrò verso destra, ma se vai a destra, me ne andrò verso sinistra".
10 Lot looked about and saw how well watered the whole Jordan Plain was as far as Zoar, like the LORD'S own garden, or like Egypt. (This was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah.)10 Allora Lot alzò gli occhi ed osservò tutta la valle del Giordano, perché era tutta irrigata -- prima che il Signore distruggesse Sòdoma e Gomorra -- come il giardino del Signore, come il paese d'Egitto, fin verso Zoar.
11 Lot, therefore, chose for himself the whole Jordan Plain and set out eastward. Thus they separated from each other;11 E Lot scelse per sé tutta la valle del Giordano e trasportò le tende verso oriente. Così si separarono l'uno dall'altro.
12 Abram stayed in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the Plain, pitching his tents near Sodom.12 Abram risiedette nel paese di Canaan e Lot risiedette nelle città della valle e acquistò il diritto di pascolare vicino a Sòdoma,
13 Now the inhabitants of Sodom were very wicked in the sins they committed against the LORD.13 nonostante che la gente di Sòdoma fosse molto cattiva e peccatrice.
14 After Lot had left, the LORD said to Abram: "Look about you, and from where you are, gaze to the north and south, east and west;14 Il Signore disse ad Abram, dopo che Lot si fu separato da lui: "Alza gli occhi, e dal luogo dove stai, spingi lo sguardo verso settentrione e mezzogiorno, verso oriente ed occidente.
15 all the land that you see I will give to you and your descendants forever.15 Tutto il paese che tu vedi, io lo darò a te e alla tua discendenza, per sempre.
16 I will make your descendants like the dust of the earth; if anyone could count the dust of the earth, your descendants too might be counted.16 Renderò la tua discendenza come la polvere della terra; se qualcuno può contare il pulviscolo della terra, anche i tuoi discendenti potrà contare!
17 Set forth and walk about in the land, through its length and breadth, for to you I will give it."17 Alzati, percorri il paese in lungo e in largo, perché io lo darò a te!".
18 Abram moved his tents and went on to settle near the terebinth of Mamre, which is at Hebron. There he built an altar to the LORD.18 Poi Abram acquistò il diritto di pascolare e di andarsi a stabilire alla Quercia di Mamre, che è ad Ebron, e vi costruì un altare al Signore.