Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Apocalisse - אַפּוֹקָלִיפּסָה 4


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 מאין המלחמות והמדנים אשר ביניכם הלא מתוך התאות המתגרות באבריכם1 E donde le guerre, e le liti tra di voi, se non di qui: dalle vostre concupiscenze, le quali militano nelle vostre membra?
2 אתם מתאוים ואין לכם תרצחו ותקנאו והשג לא תשיגו תריבו ותלחמו ואין לכם יען אשר לא התפללתם2 Desiderate, e non avete: uccidete, e zelate: e non vi riesce di conseguire: litigate, e fate guerra: e non ottenete l'intento, perché non domandate.
3 הן אתם מבקשים ואינכם מקבלים על אשר תתפללו ברעה למען תבלו בתאותיכם3 Chiedete, e non ottenete: perche chiedete malamente onde spendere ne' vostri piaceri.
4 הנאפים והמנאפות הלא ידעתם כי אהבת העולם איבת אלהים היא ועתה החפץ להיות אהב העולם יהיה איב לאלהים4 Adulteri, e non sapete voi che l'amicizia di questo mondo è nimistà con Dio? Chiunque pertanto vorrà esser amico di questo mondo, vien costituito nemico di Dio.
5 או התדמו בנפשכם כי לריק אמר הכתוב בקנאה יתאוה לרוח השכן בקרבנו5 Credete forse, che invano dica la scrittura: lo spirito, che abita in voi, vi ama con amor geloso?
6 וגם יגדיל לתת חן על כן אומר אלהים ללצים יליץ ולענוים יתן חן6 Ed egli da una grazia maggiore. Per la qual cosa ella dice: Dio resiste a' superbi, e agli umili da la grazia.
7 לכן הכנעו לאלהים התיצבו נגד השטן ויברח מפניכם7 Siate adunque soggetti a Dio, e resistete al diavolo, ed ei fuggirà da voi.
8 קרבו לאלהים ויקרב אליכם רחצו ידיכם החטאים טהרו לבבכם חלוקי הלבב8 Accostatevi a Dio, e a voi si accosterà. Mondate le mani, o peccatori: e purificate i cuori, o voi doppi di animo.
9 התענו והתאבלו ובכו שחקכם יהפך לאבל ושמחתכם ליגון9 Affliggetevi, e siate in duolo, e piangete: il vostro riso si cangi in lutto, e il gaudio in mestizia.
10 הכנעו לפני יהוה והוא ירים אתכם10 Umiliatevi nel cospetto del Signore, e vi esalterà.
11 אחי אל תחרפו איש את רעהו המחרף את רעהו ודן את אחיו הוא מחרף את התורה ודן את התורה ואם תדין את התורה אינך עשה התורה כי אם שפטה11 Non dite male l'uno dell'altro, o fratelli. Chi parla male del fratello, o giudica il suo fratello, parla contro la legge, e giudica la legge. Che se giudichi la legge, non sei osservator della legge, ma giudice.
12 אחד הוא המחקק אשר יכול להושיע ולאבד ומי אתה כי תדין את עמיתך12 Uno è il legistatore, ed il giudice, il quale può mandar in perdizione, e salvare.
13 הוי האמרים נלכה היום ומחר לעיר פלונית אלמונית ונעשה שם שנה אחת לסחר בה ולהרבות רוח13 Ma tu, che giudichi il prossimo, chi se' tu? Su via adesso voi, che dite: Oggi, o domane anderemo a quella città, e vi starem per un anno, e mercanteremo, e farem guadagno:
14 ולא תדעו מה ילד יום מחר כי מה חייכם עשן הם אשר נראה כמעט רגע ואחר כלה וילך14 Voi, che non sapete quel, che sarà domane.
15 תחת אשר תאמרו אם ירצה יהוה ונחיה נעשה כזה וכזה15 Imperocché che è la vostra vita? Ell' è un vapore, che per poco compare, e poi svanisce. In cambio di dire: se il Signore vorrà; e se sarem vivi, farem questa, o quella cosa.
16 עתה תתגאו בפחזותכם וכל גאוה אשר כזאת רעה היא16 Ora poi vi vantate della vostra superbia. Ogni vantamento di tal fatta è malvagio.
17 לכן היודע לעשות הטוב ולא יעשנו והיה בו חטא17 Chi adunque conosce il bene, che dee fare, e noi fa, egli è in peccato.