1 ויהושע זקן בא בימים ויאמר יהוה אליו אתה זקנתה באת בימים והארץ נשארה הרבה מאד לרשתה | 1 - Giosuè era vecchio e molto innanzi nell'età, quando il Signore gli disse: «Sei invecchiato e molto avanzato negli anni e un territorio assai vasto rimane ancora da dividere secondo la sorte: |
2 זאת הארץ הנשארת כל גלילות הפלשתים וכל הגשורי | 2 cioè tutta la Galilea, il paese dei Filistei e tutto il territorio di Gessuri, |
3 מן השיחור אשר על פני מצרים ועד גבול עקרון צפונה לכנעני תחשב חמשת סרני פלשתים העזתי והאשדודי האשקלוני הגתי והעקרוני והעוים | 3 dal fiume torbido che irriga l'Egitto, fino ai confini di Accaron verso settentrione; tutta la terra di Canaan che è divisa nei cinque principati Filistei di Gaza, di Azoto, di Ascalon, di Get e di Accaron, |
4 מתימן כל ארץ הכנעני ומערה אשר לצידנים עד אפקה עד גבול האמרי | 4 a mezzogiorno dei quali vi sono gli Evei; inoltre tutta la terra di Canaan e di Maara dei Sidonii fino ad Afeca e alla frontiera dell'Amorreo |
5 והארץ הגבלי וכל הלבנון מזרח השמש מבעל גד תחת הר חרמון עד לבוא חמת | 5 e ai suoi confini. Parimenti la regione del Libano verso oriente di Baalgad ai piedi del monte Ermon fino all'ingresso di Emat, |
6 כל ישבי ההר מן הלבנון עד משרפת מים כל צידנים אנכי אורישם מפני בני ישראל רק הפלה לישראל בנחלה כאשר צויתיך | 6 e il territorio di quanti abitano sulle montagne del Libano fino alle acque di Maserefot compresi tutti i Sidonii. Io sono colui che li sterminerò dalla faccia dei figli d'Israele. Assegnane pertanto il territorio ai figli d'Israele come te l'ho comandato |
7 ועתה חלק את הארץ הזאת בנחלה לתשעת השבטים וחצי השבט המנשה | 7 e ora dividi la regione e assegnala in possesso alle nove tribù e alla metà della tribù di Manasse; |
8 עמו הראובני והגדי לקחו נחלתם אשר נתן להם משה בעבר הירדן מזרחה כאשר נתן להם משה עבד יהוה | 8 mentre con l'altra metà Ruben e Gad possedettero la terra ad essi assegnata da Mosè servo del Signore al di là del corso del Giordano ad oriente, |
9 מערוער אשר על שפת נחל ארנון והעיר אשר בתוך הנחל וכל המישר מידבא עד דיבון | 9 da Aroer, posta in riva al torrente Arnon a cominciare dal mezzo della valle fino a tutte le pianure di Medaba e di Dibon |
10 וכל ערי סיחון מלך האמרי אשר מלך בחשבון עד גבול בני עמון | 10 e tutte le città di Seon re degli Amorrei che regnò in Esebon fino ai confini dei figliuoli di Ammon; |
11 והגלעד וגבול הגשורי והמעכתי וכל הר חרמון וכל הבשן עד סלכה | 11 Galaad e la frontiera di Gessuri e di Macati e tutto il monte Ermon e tutto il Basan fino a Saleca, |
12 כל ממלכות עוג בבשן אשר מלך בעשתרות ובאדרעי הוא נשאר מיתר הרפאים ויכם משה וירשם | 12 vale a dire tutto il regno di Og in Basan, che regnò in Astarot e in Edrai e che fu l'ultimo superstite della stirpe dei Rafaim; i quali tutti furon battuti e distrutti da Mosè, |
13 ולא הורישו בני ישראל את הגשורי ואת המעכתי וישב גשור ומעכת בקרב ישראל עד היום הזה | 13 mentre i figli di Israele non distrussero quei di Gessuri e di Macati, che continuarono ad abitare in mezzo ad Israele fino ad oggi. |
14 רק לשבט הלוי לא נתן נחלה אשי יהוה אלהי ישראל הוא נחלתו כאשר דבר לו | 14 Alla tribù di Levi però non assegnò alcun possedimento, ma concesse i sacrifici e le vittime del Signore Dio d'Israele; questa è la sua eredità come fu detto ad essa. |
15 ויתן משה למטה בני ראובן למשפחתם | 15 Mosè dunque aveva assegnato alla tribù dei figli di Ruben il suo possedimento secondo le rispettive famiglie. |
16 ויהי להם הגבול מערוער אשר על שפת נחל ארנון והעיר אשר בתוך הנחל וכל המישר על מידבא | 16 Le loro frontiere a cominciare da Aroer, che è posta sulla riva del torrente Arnon e a metà della valle dello stesso torrente, comprendevano tutta la pianura che si estende fino a Medaba, |
17 חשבון וכל עריה אשר במישר דיבון ובמות בעל ובית בעל מעון | 17 come pure Esebon e tutti i villaggi loro che sono nel piano; parimenti Dibon, Bamotbaal, le città di Baalmon, |
18 ויהצה וקדמת ומפעת | 18 Jassa, Cedimot, Mefaat, |
19 וקריתים ושבמה וצרת השחר בהר העמק | 19 Cariataim, Sabama, Saratasar sulla montagna della convalle, |
20 ובית פעור ואשדות הפסגה ובית הישמות | 20 Betfogor, Asedot, Fasga, Betiesimot |
21 וכל ערי המישר וכל ממלכות סיחון מלך האמרי אשר מלך בחשבון אשר הכה משה אתו ואת נשיאי מדין את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע נסיכי סיחון ישבי הארץ | 21 e tutte le città del piano e tutto il regno di Seon re Amorreo, che regnò in Esebon e che Mosè abbattè coi principi di Madian, Evi, Recem, Sur, Ur, Rebe, tutti capitani di Seon e abitanti del paese. |
22 ואת בלעם בן בעור הקוסם הרגו בני ישראל בחרב אל חלליהם | 22 I figli d'Israele uccisero pure insieme a tutti gli altri Balaam l'indovino, figlio di Beor. |
23 ויהי גבול בני ראובן הירדן וגבול זאת נחלת בני ראובן למשפחתם הערים וחצריהן | 23 La frontiera dei figli di Ruben divenne il Giordano e questo è il possedimento dei Rubeniti secondo le loro famiglie, le loro città e i loro villaggi. |
24 ויתן משה למטה גד לבני גד למשפחתם | 24 Mosè assegnò alla tribù di Gad e ai suoi figli, secondo le loro famiglie, il possedimento qui descritto; |
25 ויהי להם הגבול יעזר וכל ערי הגלעד וחצי ארץ בני עמון עד ערוער אשר על פני רבה | 25 ebbero per confine Jaser e tutte le città di Galaad, la metà del paese dei figli di Ammon fino ad Aroer posta contro Rabba. |
26 ומחשבון עד רמת המצפה ובטנים וממחנים עד גבול לדבר | 26 Da Esebon fino a Ramot, Masfe e Betonim e da Manaim fino ai confini di Dabir. |
27 ובעמק בית הרם ובית נמרה וסכות וצפון יתר ממלכות סיחון מלך חשבון הירדן וגבל עד קצה ים כנרת עבר הירדן מזרחה | 27 Nella valle poi possedettero anche Betaran, Betnemra, Socot e Safon, il rimanente del regno di Seon re di Esebon. Anche per Gad era confine il Giordano fino all'estremità del mare di Ceneret dall'altra parte del Giordano ad oriente. |
28 זאת נחלת בני גד למשפחתם הערים וחצריהם | 28 Questo è il possedimento di Gad secondo le sue famiglie, le città e le borgate. |
29 ויתן משה לחצי שבט מנשה ויהי לחצי מטה בני מנשה למשפחותם | 29 A metà della tribù di Manasse e ai suoi figli, secondo le rispettive famiglie, diede un possedimento, |
30 ויהי גבולם ממחנים כל הבשן כל ממלכות עוג מלך הבשן וכל חות יאיר אשר בבשן ששים עיר | 30 che incominciava da Manaim e comprendeva tutto il Basan e tutti i regni di Og re di Basan e tutti i villaggi di Jair, che sono in tutto sessanta castelli in Basan; |
31 וחצי הגלעד ועשתרות ואדרעי ערי ממלכות עוג בבשן לבני מכיר בן מנשה לחצי בני מכיר למשפחותם | 31 e metà del paese di Galaad, e Astarot e Edrai, città del regno di Og in Basan, toccarono ai figli di Machir figlio di Manasse, cioè a una metà dei figli di Machir secondo le loro famiglie. |
32 אלה אשר נחל משה בערבות מואב מעבר לירדן יריחו מזרחה | 32 Tali sono i possedimenti da Mosè distribuiti quando era nelle pianure di Moab, al di là del Giordano di fronte a Gerico verso oriente. |
33 ולשבט הלוי לא נתן משה נחלה יהוה אלהי ישראל הוא נחלתם כאשר דבר להם | 33 Alla tribù di Levi però non diede alcun possedimento, perchè il Dio d'Israele è sua eredità, come egli le disse. |