1 ועוד נבקשה מכם אחי ונזהיר אתכם באדנינו ישוע כי כאשר קבלתם מאתנו איך לכם להתהלך ולמצא חן בעיני האלהים כן תוסיפו וכן תרבו עוד | 1 For the rest therefore, brethren, we pray and beseech you in the Lord Jesus, that as you have received from us, how you ought to walk, and to please God, so also you would walk, that you may abound the more. |
2 כי ידעתם את המצות אשר נתנו לכם בשם האדון ישוע | 2 For you know what precepts I have given to you by the Lord Jesus. |
3 כי רצון האלהים היא קדשתכם אשר תתרחקו מן הזנות | 3 For this is the will of God, your sanctification; that you should abstain from fornication; |
4 וידע כל איש מכם לשמר את כליו בקדשה ויקר | 4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour: |
5 ולא בתאות זמה כדרך הגוים אשר אינם ידעים האלהים | 5 Not in the passion of lust, like the Gentiles that know not God: |
6 ולא יפרץ איש ויונה את אחיו בעשק כי נוקם יהוה על כל זאת כאשר כבר אמרנו והעידנו לכם | 6 And that no man overreach, nor circumvent his brother in business: because the Lord is the avenger of all these things, as we have told you before, and have testified. |
7 כי לא קרא אותנו האלהים לטמאה כי אם לקדשה | 7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto sanctification. |
8 על כן הבוזה זאת לא אנשים הוא בוזה כי אם את האלהים אשר גם שם בקרבנו את רוח קדשו | 8 Therefore, he that despiseth these things, despiseth not man, but God, who also hath given his holy Spirit in us. |
9 ועל אהבת האחים אין צרך לכתב אליכם הלא אף אתם למודי יהוה לאהבה איש את רעהו | 9 But as touching the charity of brotherhood, we have no need to write to you: for yourselves have learned of God to love one another. |
10 וגם עשים אתם כן לכל אחיכם אשר בכל מקדוניא אך נבקשה מכם אחי אשר תוסיפו ותרבו עוד | 10 For indeed you do it towards all the brethren in all Macedonia. But we entreat you, brethren, that you abound more: |
11 ותשתדלו לשבת בנחת ותעשו איש מלאכתו בעמל ידיכם כאשר צוינו אתכם | 11 And that you use your endeavour to be quiet, and that you do your own business, and work with your own hands, as we commanded you: and that you walk honestly towards them that are without; and that you want nothing of any man's. |
12 למען תתנהגו כהגן עם אשר בחוץ ולא תצטרכו לאדם | 12 And we will not have you ignorant, brethren, concerning them that are asleep, that you be not sorrowful, even as others who have no hope. |
13 ועל דבר הישנים אחי לא נכחד מכם דבר למען לא תעצבו כאחרים אשר אין להם תקוה | 13 For if we believe that Jesus died, and rose again; even so them who have slept through Jesus, will God bring with him. |
14 כי אם נאמין אשר מת ישוע ויחי כן יביא האלהים על ידי ישוע גם את הישנים אתו | 14 For this we say unto you in the word of the Lord, that we who are alive, who remain unto the coming of the Lord, shall not prevent them who have slept. |
15 כי את זאת נאמר לכם בדבר יהוה כי אנחנו החיים הנותרים עד בא האדון לא נקדם את הישנים | 15 For the Lord himself shall come down from heaven with commandment, and with the voice of an archangel, and with the trumpet of God: and the dead who are in Christ, shall rise first. |
16 כי הוא האדון ירד מן השמים בתרועה בקול שר המלאכים ובשופר אלהים ואז יקומו ראשונה המתים במשיח | 16 Then we who are alive, who are left, shall be taken up together with them in the clouds to meet Christ, into the air, and so shall we be always with the Lord. |
17 אחרי כן אנחנו החיים הנשארים נלקח אתם יחדו בעננים לקראת האדון לרקיע ובכן נהיה תמיד עם האדון | 17 Wherefore, comfort ye one another with these words. |
18 לכן נחמו זה את זה בדברים האלה | |