1 פולוס השליח לא מבני אדם ולא על ידי בן אדם כי אם על ידי ישוע המשיח ואלהים האב אשר העירו מן המתים | 1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) |
2 וכל האחים אשר עמדי אל הקהלות אשר בגלטיא | 2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia: |
3 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ומאת אדנינו ישוע המשיח | 3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, |
4 אשר נתן את נפשו בעד חטאתינו לחלצנו מן העולם הרע הזה כרצון אלהינו אבינו | 4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
5 אשר לו הכבוד לעולמי עולמים אמן | 5 To whom be glory for ever and ever. Amen. |
6 תמה אני כי סרתם מהר מאחרי הקרא אתכם בחסד המשיח אל בשורה זרה | 6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel: |
7 והיא איננה אחרת רק שיש אנשים העכרים אתכם וחפצים להפך את בשורת המשיח | 7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. |
8 אבל גם אנחנו או מלאך מן השמים אם יבוא לבשר אתכם בשורה מבלעדי זאת אשר בשרנו אתכם חרם יהיה | 8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed. |
9 כמו שאמרנו כבר כן אמר עתה עוד הפעם איש כי יבשר אתכם בשורה מבלעדי אשר קבלתם חרם יהיה | 9 As we said before, so say I now again, If any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed. |
10 ועתה המתרצה אנכי אל בני אדם אם אל האלהים או המבקש אנכי למצא חן בעיני בני אדם כי במצאי חן בעיני בני אדם לא אהיה עוד עבד המשיח | 10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. |
11 אבל מודיע אני אתכם אחי כי הבשורה אשר בשרתי לא לפי דרך אדם היא | 11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man. |
12 כי גם אנכי לא קבלתיה מאדם ולא למדוני אתה כי אם בחזיון ישוע המשיח | 12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ. |
13 כי הלא שמעתם את דרכי אשר התהלכתי מלפנים בין היהודים ואת אשר רדפתי על יתר את עדת אלהים ואבדתיה | 13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it: |
14 ואהי הולך וחזק בדת היהודית על רבים מבני גילי בעמי בקנאתי הגדולה לקבלות אבותי | 14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. |
15 אך כאשר היה רצון האלהים אשר הבדיל אתי מרחם אמי ויקראני בחסדו | 15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, |
16 לגלות בי את בנו שאבשרנו בגוים מיד לא נועצתי עם בשר ודם | 16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood: |
17 גם לא עליתי ירושלים אל אשר היו שליחים לפני כי אם הלכתי לערב ומשם שבתי אל דמשק | 17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus. |
18 אחרי כן מקץ שלש שנים עליתי ירושלים לראות את כיפא ואשב עמו חמשה עשר יום | 18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. |
19 ואחר מן השליחים לא ראיתי זולתי את יעקב אחי אדנינו | 19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother. |
20 ואשר אני כתב אליכם הנה נגד האלהים כי לא אכזב | 20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not. |
21 אחרי כן באתי אל גלילות סוריא וקיליקיא | 21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia; |
22 אבל קהלות יהודה אשר במשיח הנה לא ידעו את פני | 22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ: |
23 רק זאת בלבד שמעו כי האיש ההוא אשר היה רדף אתנו מאז עתה הוא מבשר את האמונה אשר האבידה מלפנים | 23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed. |
24 ויהללו בי את האלהים | 24 And they glorified God in me. |