Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Tessalonicesi (מכתב שני לסלוניקים) 15


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה1 Now I am reminding you, brothers, of the gospel I preached to you, which you indeed received and in which you also stand.
2 אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם2 Through it you are also being saved, if you hold fast to the word I preached to you, unless you believed in vain.
3 כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים3 For I handed on to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the scriptures;
4 וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים4 that he was buried; that he was raised on the third day in accordance with the scriptures;
5 וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר5 that he appeared to Kephas, then to the Twelve.
6 ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו6 After that, he appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
7 ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים7 After that he appeared to James, then to all the apostles.
8 ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל8 Last of all, as to one born abnormally, he appeared to me.
9 כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים9 For I am the least of the apostles, not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10 אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי10 But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been ineffective. Indeed, I have toiled harder than all of them; not I, however, but the grace of God (that is) with me.
11 והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם11 Therefore, whether it be I or they, so we preach and so you believed.
12 ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים12 But if Christ is preached as raised from the dead, how can some among you say there is no resurrection of the dead?
13 אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם13 If there is no resurrection of the dead, then neither has Christ been raised.
14 ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם14 And if Christ has not been raised, then empty (too) is our preaching; empty, too, your faith.
15 וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו15 Then we are also false witnesses to God, because we testified against God that he raised Christ, whom he did not raise if in fact the dead are not raised.
16 כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם16 For if the dead are not raised, neither has Christ been raised,
17 ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם17 and if Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.
18 אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו18 Then those who have fallen asleep in Christ have perished.
19 ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם19 If for this life only we have hoped in Christ, we are the most pitiable people of all.
20 ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים20 But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
21 כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד21 For since death came through a human being, the resurrection of the dead came also through a human being.
22 כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח22 For just as in Adam all die, so too in Christ shall all be brought to life,
23 וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו23 but each one in proper order: Christ the firstfruits; then, at his coming, those who belong to Christ;
24 ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה24 then comes the end, when he hands over the kingdom to his God and Father, when he has destroyed every sovereignty and every authority and power.
25 כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
26 ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות26 The last enemy to be destroyed is death,
27 כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל27 for "he subjected everything under his feet." But when it says that everything has been subjected, it is clear that it excludes the one who subjected everything to him.
28 וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל28 When everything is subjected to him, then the Son himself will (also) be subjected to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all.
29 כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים29 Otherwise, what will people accomplish by having themselves baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they having themselves baptized for them?
30 ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה30 Moreover, why are we endangering ourselves all the time?
31 בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום31 Every day I face death; I swear it by the pride in you (brothers) that I have in Christ Jesus our Lord.
32 אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות32 If at Ephesus I fought with beasts, so to speak, what benefit was it to me? If the dead are not raised: "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
33 אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות33 Do not be led astray: "Bad company corrupts good morals."
34 הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת34 Become sober as you ought and stop sinning. For some have no knowledge of God; I say this to your shame.
35 ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו35 But someone may say, "How are the dead raised? With what kind of body will they come back?"
36 אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות36 You fool! What you sow is not brought to life unless it dies.
37 ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים37 And what you sow is not the body that is to be but a bare kernel of wheat, perhaps, or of some other kind;
38 והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו38 but God gives it a body as he chooses, and to each of the seeds its own body.
39 לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף39 Not all flesh is the same, but there is one kind for human beings, another kind of flesh for animals, another kind of flesh for birds, and another for fish.
40 ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ40 There are both heavenly bodies and earthly bodies, but the brightness of the heavenly is one kind and that of the earthly another.
41 אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו41 The brightness of the sun is one kind, the brightness of the moon another, and the brightness of the stars another. For star differs from star in brightness.
42 וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון42 So also is the resurrection of the dead. It is sown corruptible; it is raised incorruptible.
43 יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה43 It is sown dishonorable; it is raised glorious. It is sown weak; it is raised powerful.
44 יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual one.
45 כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה45 So, too, it is written, "The first man, Adam, became a living being," the last Adam a life-giving spirit.
46 אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח46 But the spiritual was not first; rather the natural and then the spiritual.
47 האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים47 The first man was from the earth, earthly; the second man, from heaven.
48 וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים48 As was the earthly one, so also are the earthly, and as is the heavenly one, so also are the heavenly.
49 וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים49 Just as we have borne the image of the earthly one, we shall also bear the image of the heavenly one.
50 וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה50 This I declare, brothers: flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does corruption inherit incorruption.
51 הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף51 Behold, I tell you a mystery. We shall not all fall asleep, but we will all be changed,
52 ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף52 in an instant, in the blink of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
53 כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות53 For that which is corruptible must clothe itself with incorruptibility, and that which is mortal must clothe itself with immortality.
54 וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח54 And when this which is corruptible clothes itself with incorruptibility and this which is mortal clothes itself with immortality, then the word that is written shall come about: "Death is swallowed up in victory.
55 איה עקצף המות איה שאול בצחונך55 Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
56 עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה56 The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
57 אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח57 But thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
58 על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו58 Therefore, my beloved brothers, be firm, steadfast, always fully devoted to the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain.