1 או הלא ידעתם אחי ולידעי התורה אנכי מדבר כי התורה תשלט על האדם כל ימי חייו | 1 Are you unaware, brothers (for I am speaking to people who know the law), that the law has jurisdiction over one as long as one lives? |
2 כי אשה בעלת בעל קשורה היא באישה כפי התורה בחייו ובמות הבעל פטורה היא מתורת בעלה | 2 Thus a married woman is bound by law to her living husband; but if her husband dies, she is released from the law in respect to her husband. |
3 והנה אם תחיה לאיש אחר בחיי בעלה נאפת יקרא לה אבל אחרי מות בעלה פטורה היא מן התורה ואיננה נאפת בהיותה לאיש אחר | 3 Consequently, while her husband is alive she will be called an adulteress if she consorts with another man. But if her husband dies she is free from that law, and she is not an adulteress if she consorts with another man. |
4 לכן אחי הומתם גם אתם לתורה בגוית המשיח להיותכם לאחר לאשר נעור מן המתים למען נעשה פרי לאלהים | 4 In the same way, my brothers, you also were put to death to the law through the body of Christ, so that you might belong to another, to the one who was raised from the dead in order that we might bear fruit for God. |
5 כי בעת היותנו בבשר תשוקות החטא אשר התעוררו על ידי התורה היו פעלות באברינו לעשות פרי למות | 5 For when we were in the flesh, our sinful passions, awakened by the law, worked in our members to bear fruit for death. |
6 אבל עתה נפטרנו מן התורה כי מתנו לאשר היינו אסורים בו למען נעבד מעתה לפי התחדשות הרוח ולא לפי ישן הכתב | 6 But now we are released from the law, dead to what held us captive, so that we may serve in the newness of the spirit and not under the obsolete letter. |
7 אם כן מה נאמר הכי התורה חטא היא חלילה אלא לא ידעתי את החטא בלתי על ידי התורה כי לא הייתי יודע החמוד לולי אמרה התורה לא תחמד | 7 What then can we say? That the law is sin? Of course not! Yet I did not know sin except through the law, and I did not know what it is to covet except that the law said, "You shall not covet." |
8 וימצא החטא סבה לו במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא | 8 But sin, finding an opportunity in the commandment, produced in me every kind of covetousness. Apart from the law sin is dead. |
9 ואני חייתי מלפנים בלא תורה וכאשר באה המצוה ויחי החטא | 9 I once lived outside the law, but when the commandment came, sin became alive; |
10 ואני מתי והמצוה אשר נתנה לחיים היא נמצאה לי למות | 10 then I died, and the commandment that was for life turned out to be death for me. |
11 כי מצא החטא סבה במצוה להתעות אתי ויהרגני על ידה | 11 For sin, seizing an opportunity in the commandment, deceived me and through it put me to death. |
12 ובכן התורה היא קדושה והמצוה קדושה וישרה וטובה | 12 So then the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good. |
13 הכי הטובה היתה לי למות חלילה אלא החטא למען יראה כי חטא הוא הביא לי על ידי הטובה את המות למען אשר יהיה החטא לחטאה יתרה על ידי המצוה | 13 Did the good, then, become death for me? Of course not! Sin, in order that it might be shown to be sin, worked death in me through the good, so that sin might become sinful beyond measure through the commandment. |
14 כי ידעים אנחנו שהתורה היא רוחנית ואני של בשר ונמכר תחת יד החטא | 14 We know that the law is spiritual; but I am carnal, sold into slavery to sin. |
15 כי את אשר אני פעל לא ידעתי כי אינני עשה את אשר אני רצה בו כי אם אשר שנאתי אתו אני עשה | 15 What I do, I do not understand. For I do not do what I want, but I do what I hate. |
16 ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא | 16 Now if I do what I do not want, I concur that the law is good. |
17 ועתה לא אנכי עוד הפעל אתו כי אם החטא הישב בי | 17 So now it is no longer I who do it, but sin that dwells in me. |
18 כי ידעתי אשר בי בבשרי לא ישב טוב הן הרצון יש עמדי אבל עשות הטוב לא מצאתי | 18 For I know that good does not dwell in me, that is, in my flesh. The willing is ready at hand, but doing the good is not. |
19 כי אינני עשה הטוב אשר אני רצה בו כי אם הרע אשר אינני רצה בו אותו אני עשה | 19 For I do not do the good I want, but I do the evil I do not want. |
20 ואם את אשר לא רציתי בו אני עשה לא עוד אנכי הפעל כי החטא הישב בקרבי | 20 Now if (I) do what I do not want, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me. |
21 ובכן מצא אני בי זה החק אנכי רצה לעשות הטוב ודבק בי הרע | 21 So, then, I discover the principle that when I want to do right, evil is at hand. |
22 כי לפי האדם הפנימי חפצתי בתורת אלהים | 22 For I take delight in the law of God, in my inner self, |
23 אך ראה אני באברי חק אחר הלחם לחק שכלי ויוליכני שבי לתורת החטא אשר באברי | 23 but I see in my members another principle at war with the law of my mind, taking me captive to the law of sin that dwells in my members. |
24 אוי לי האדם העני מי יצילני מגוף המות הזה | 24 Miserable one that I am! Who will deliver me from this mortal body? |
25 אודה לאלהים בישוע המשיח אדנינו׃ [ (Romans 7:26) לכן בשכלי הנני עבד לתורת האלהים ובבשרי אני עבד לתורת החטא׃ ] | 25 Thanks be to God through Jesus Christ our Lord. Therefore, I myself, with my mind, serve the law of God but, with my flesh, the law of sin. |