1 והנני מזכיר לכם לטוב את פובי אחותנו שהיא משמשת הקהלה אשר בקנכרי | 1 Now I commend to you our sister Phoebe, who is in the ministry of the church, which is at Cenchreae, |
2 אשר תקבלוה באדנינו כראוי לקדושים ותעזרו לה בכל אשר תצטרך לכם כי היתה גם היא עזרת לרבים וגם לעצמי | 2 so that you may receive her in the Lord with the worthiness of the saints, and so that you may be of assistance to her in whatever task she will have need of you. For she herself has also assisted many, and myself also. |
3 שאלו לשלום פריסקלא ועקילס שהם חברי בעבודת המשיח ישוע | 3 Greet Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus, |
4 ואשר מסרו את צוארם בעד נפשי ולא אני לבדי אודה להם כי גם כל קהלות הגוים וגם לשלום הקהלה בביתם | 4 who have risked their own necks on behalf of my life, for whom I give thanks, not I alone, but also all the churches of the Gentiles; |
5 שאלו לשלום אפינטוס חביבי שהוא ראשית אכיא למשיח | 5 and greet the church at their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is among the first-fruits of Asia in Christ. |
6 שאלו לשלום מרים שעמלה עמל רב בעבורנו | 6 Greet Mary, who has labored much among you. |
7 שאלו לשלום אנדרוניקוס ויוניס שהם קרובי ואסורים אתי ולהם שם בשליחים ולפני היו במשיח | 7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow captives, who are noble among the Apostles, and who were in Christ prior to me. |
8 שאלו לשלום אמפליאס חביבי באדנינו | 8 Greet Ampliatus, most beloved to me in the Lord. |
9 שאלו לשלום אורבנוס חברנו בעבודת המשיח ולשלום אסטכים חביבי | 9 Greet Urbanus, our helper in Christ Jesus, and Stachys, my beloved. |
10 שאלו לשלום אפליס הבחון במשיח שאלו לשלום בני ביתו של אריסטובלוס | 10 Greet Apelles, who has been tested in Christ. |
11 שאלו לשלום הורודיון קרובי שאלו לשלום בני ביתו של נרקיסוס אשר הם באדנינו | 11 Greet those who are from the household of Aristobulus. Greet Herodian, my kinsman. Greet those who are of the household of Narcissus, who are in the Lord. |
12 שאלו לשלום טרופינה וטרופסה העמלות באדנינו שאלו לשלום פרסיס החביבה שעמלה עמל רב באדנינו | 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, most beloved, who has labored much in the Lord. |
13 שאלו לשלום רופוס הנבחר באדנינו ולשלום אמו שהיא כאם לי | 13 Greet Rufus, elect in the Lord, and his mother and mine. |
14 שאלו לשלום אסונקריטוס ופליגון והרמס ופטרובס יהרמיס והאחים אשר אתם | 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers who are with them. |
15 שאלו לשלום פילולוגוס ויוליא נירוס ואחותו ואולומפס וכל הקדושים אשר אתם | 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them. |
16 שאלו לשלום איש את רעהו בנשיקה הקדושה קהלות המשיח שאלות לשלומכם | 16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you. |
17 ואני מזהיר אתכם אחי לשום פניכם בעשי מחלקות ומכשולים לנגד הלקח אשר למדתם וסורו מהם | 17 But I beg you, brothers, to take note of those who cause dissensions and offenses contrary to the doctrine that you have learned, and to turn away from them. |
18 כי אנשים אשר כאלה אינם עבדים את אדנינו ישוע המשיח כי אם את כרשם ובאמרי נעם ושפת חלקות יתעו את לב הפתאים | 18 For ones such as these do not serve Christ our Lord, but their inner selves, and, through pleasing words and skillful speaking, they seduce the hearts of the innocent. |
19 כי משמעתכם נודעת לכל לכן אני שמח עליכם אך חפצתי היתכם חכמים להטיב ותמימים לבלתי הרע | 19 But your obedience has been made known in every place. And so, I rejoice in you. But I want you to be wise in what is good, and simple in what is evil. |
20 ואלהי השלום הוא ידכא את השטן במהרה תחת רגליכם חסד אדנינו ישוע המשיח עמכם | 20 And may the God of peace quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |
21 טימותיוס חברי ולוקיוס ויסון וסוספטרוס קרובי שאלים לשלומכם | 21 Timothy, my fellow laborer, greets you, and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen. |
22 אני טרטיוס כותב האגרת הזאת שאל לשלומכם באדנינו | 22 I, Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord. |
23 גיוס המארח אותי ואת כל הקהלה שאל לשלומכם ארסטוס סכן העיר וקורטוס אחינו שאלים לשלומכם | 23 Gaius, my host, and the entire church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and Quartus, a brother. |
24 חסד אדנינו ישוע המשיח עם כלכם אמן | 24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |
25 ולאשר יכל לחזק אתכם כבשורתי וכקריאת ישוע המשיח כפי גלוי הסוד אשר היה מכסה מימות עולם | 25 But to him who is able to confirm you according to my Gospel and the preaching of Jesus Christ, in accord with the revelation of the mystery which has been hidden from time immemorial, |
26 ועתה נתפרסם ונודע על ידי כתבי הנביאים כמצות אלהי עולם לכל הגוים להביאם למשמעת האמונה | 26 (which now has been made clear through the Scriptures of the Prophets, in accord with the precept of the eternal God, unto the obedience of faith) which has been made known among all the Gentiles: |
27 לאלהים החכם לבדו לו הכבוד בישוע המשיח לעולמים אמן | 27 to God, who alone is wise, through Jesus Christ, to him be honor and glory forever and ever. Amen. |