Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Devarìm (דברים) - Deuteronomio 17


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 לא תזבח ליהוה אלהיך שור ושה אשר יהיה בו מום כל דבר רע כי תועבת יהוה אלהיך הוא1 Tu n'immoleras pas à Yahvé ton Dieu une pièce de gros ou de petit bétail qui ait une tare ouun défaut quelconque, car Yahvé ton Dieu a cela en abomination.
2 כי ימצא בקרבך באחד שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך איש או אשה אשר יעשה את הרע בעיני יהוה אלהיך לעבר בריתו2 S'il se trouve au milieu de toi, dans l'une des villes que Yahvé ton Dieu t'aura données, unhomme ou une femme qui fasse ce qui est mal aux yeux de Yahvé ton Dieu, en transgressant son alliance,
3 וילך ויעבד אלהים אחרים וישתחו להם ולשמש או לירח או לכל צבא השמים אשר לא צויתי3 qui aille servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, et devant le soleil, la lune ouquelque autre de l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé,
4 והגד לך ושמעת ודרשת היטב והנה אמת נכון הדבר נעשתה התועבה הזאת בישראל4 et qu'on te le dénonce; si, après l'avoir entendu et fait une bonne enquête, le fait est avéré ets'il est bien établi que cette chose abominable a été commise en Israël,
5 והוצאת את האיש ההוא או את האשה ההוא אשר עשו את הדבר הרע הזה אל שעריך את האיש או את האשה וסקלתם באבנים ומתו5 tu feras sortir aux portes de ta ville cet homme ou cette femme coupable de cette mauvaiseaction, et tu lapideras cet homme ou cette femme jusqu'à ce que mort s'ensuive.
6 על פי שנים עדים או שלשה עדים יומת המת לא יומת על פי עד אחד6 On ne pourra être condamné à mort qu'au dire de deux ou trois témoins, on ne sera pas mis àmort au dire d'un seul témoin.
7 יד העדים תהיה בו בראשנה להמיתו ויד כל העם באחרנה ובערת הרע מקרבך7 Les témoins mettront les premiers la main à l'exécution du condamné, puis tout le peuple ymettra la main. Tu feras disparaître le mal du milieu de toi.
8 כי יפלא ממך דבר למשפט בין דם לדם בין דין לדין ובין נגע לנגע דברי ריבת בשעריך וקמת ועלית אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו8 Si tu as à juger un cas qui te dépasse, affaire de meurtre, contestation ou voie de fait, unlitige quelconque dans ta ville, tu partiras et tu monteras au lieu choisi par Yahvé ton Dieu,
9 ובאת אל הכהנים הלוים ואל השפט אשר יהיה בימים ההם ודרשת והגידו לך את דבר המשפט9 tu iras trouver les prêtres lévites et le juge alors en fonction. Ils feront une enquête, et ils teferont connaître la sentence.
10 ועשית על פי הדבר אשר יגידו לך מן המקום ההוא אשר יבחר יהוה ושמרת לעשות ככל אשר יורוך10 Tu te conformeras à la parole qu'ils t'auront fait connaître en ce lieu choisi par Yahvé, et tuprendras garde d'agir selon toutes leurs instructions.
11 על פי התורה אשר יורוך ועל המשפט אשר יאמרו לך תעשה לא תסור מן הדבר אשר יגידו לך ימין ושמאל11 Tu te conformeras à la décision qu'ils t'auront fait connaître et à la sentence qu'ils aurontprononcée, sans t'écarter ni à droite ni à gauche de la parole qu'ils t'auront fait connaître.
12 והאיש אשר יעשה בזדון לבלתי שמע אל הכהן העמד לשרת שם את יהוה אלהיך או אל השפט ומת האיש ההוא ובערת הרע מישראל12 Si quelqu'un agit présomptueusement, n'obéissant ni au prêtre qui se tient là pour le servicede Yahvé ton Dieu, ni au juge, cet homme mourra. Tu feras disparaître d'Israël le mal.
13 וכל העם ישמעו ויראו ולא יזידון עוד13 Le peuple l'apprendra, craindra, et cessera d'agir avec présomption.
14 כי תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך וירשתה וישבתה בה ואמרת אשימה עלי מלך ככל הגוים אשר סביבתי14 Lorsque tu seras arrivé en ce pays que Yahvé ton Dieu te donne, que tu en auras prispossession et que tu y habiteras, si tu te dis: "Je veux établir sur moi un roi, comme toutes les nations d'alentour",
15 שום תשים עליך מלך אשר יבחר יהוה אלהיך בו מקרב אחיך תשים עליך מלך לא תוכל לתת עליך איש נכרי אשר לא אחיך הוא15 c'est un roi choisi par Yahvé ton Dieu que tu devras établir sur toi, c'est quelqu'un d'entretes frères que tu établiras sur toi comme roi, tu ne pourras pas te donner un roi étranger qui ne soit pas ton frère.
16 רק לא ירבה לו סוסים ולא ישיב את העם מצרימה למען הרבות סוס ויהוה אמר לכם לא תספון לשוב בדרך הזה עוד16 Mais qu'il n'aille pas multiplier ses chevaux, et qu'il ne ramène pas le peuple en Egyptepour accroître sa cavalerie, car Yahvé vous a dit: "Vous ne retournerez jamais par ce chemin."
17 ולא ירבה לו נשים ולא יסור לבבו וכסף וזהב לא ירבה לו מאד17 Qu'il ne multiplie pas le nombre de ses femmes, ce qui pourrait égarer son coeur. Qu'il nemultiplie pas à l'excès son argent et son or.
18 והיה כשבתו על כסא ממלכתו וכתב לו את משנה התורה הזאת על ספר מלפני הכהנים הלוים18 Lorsqu'il montera sur le trône royal, il devra écrire sur un rouleau, pour son usage, unecopie de cette Loi, sous la dictée des prêtres lévites.
19 והיתה עמו וקרא בו כל ימי חייו למען ילמד ליראה את יהוה אלהיו לשמר את כל דברי התורה הזאת ואת החקים האלה לעשתם19 Elle ne le quittera pas; il la lira tous les jours de sa vie, pour apprendre à craindre Yahvéson Dieu en gardant toutes les paroles de cette Loi, ainsi que ces règles pour les mettre en pratique.
20 לבלתי רום לבבו מאחיו ולבלתי סור מן המצוה ימין ושמאול למען יאריך ימים על ממלכתו הוא ובניו בקרב ישראל20 Il évitera ainsi de s'enorgueillir au-dessus de ses frères, et il ne s'écartera de cescommandements ni à droite ni à gauche. A cette condition, il aura lui et ses fils, de longs jours sur le trône enIsraël.