Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini - מכתב לאפסים 8


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ויהי אחרי כן ויעבר מעיר אל עיר ומכפר אל כפר קורא ומבשר את מלכות האלהים ושנים העשר אתו1 Afterward he journeyed from one town and village to another, preaching and proclaiming the good news of the kingdom of God. Accompanying him were the Twelve
2 ונשים אשר נרפאו מרוחות רעות ומחליים מרים הנקראה מגדלית אשר גרשו ממנה שבעה שדים2 and some women who had been cured of evil spirits and infirmities, Mary, called Magdalene, from whom seven demons had gone out,
3 ויוחנה אשת כוזא סוכן הורדוס ושושנה ואחרות רבות אשר שרתהו מנכסיהן3 Joanna, the wife of Herod's steward Chuza, Susanna, and many others who provided for them out of their resources.
4 ויהי בהתאסף המון עם רב אשר יצאו אליו מעיר ועיר וידבר במשל4 When a large crowd gathered, with people from one town after another journeying to him, he spoke in a parable.
5 הזורע יצא לזרע את זרעו ובזרעו נפל מן הזרע על יד הדרך וירמס ועוף השמים אכלו5 "A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some seed fell on the path and was trampled, and the birds of the sky ate it up.
6 ויש אשר נפל על הסלע ויצמח וייבש כי לא היתה לו לחה6 Some seed fell on rocky ground, and when it grew, it withered for lack of moisture.
7 ויש אשר נפל בתוך הקצים ויצמחו הקצים עמו וימעכהו7 Some seed fell among thorns, and the thorns grew with it and choked it.
8 ויש אשר נפל על האדמה הטובה ויצמח ויעש פרי מאה שערים כזאת דבר ויזעק מי אשר אזנים לו לשמע ישמע8 And some seed fell on good soil, and when it grew, it produced fruit a hundredfold." After saying this, he called out, "Whoever has ears to hear ought to hear."
9 וישאלהו תלמידיו לאמר מה המשל הזה9 Then his disciples asked him what the meaning of this parable might be.
10 ויאמר לכם נתן לדעת את סודות מלכות האלהים ולאחרים במשלים למען בראתם לא יראו ובשמעם לא יבינו10 He answered, "Knowledge of the mysteries of the kingdom of God has been granted to you; but to the rest, they are made known through parables so that 'they may look but not see, and hear but not understand.'
11 וזה הוא המשל הזרע דבר אלהים הוא11 "This is the meaning of the parable. The seed is the word of God.
12 ואשר על יד הדרך הם השמעים ואחר כן בא השטן ונשא את הדבר מלבם פן יאמינו ונושעו12 Those on the path are the ones who have heard, but the devil comes and takes away the word from their hearts that they may not believe and be saved.
13 ואשר על הסלע הם המקבלים בשמחה את הדבר בשמעם ושרש אין להם רק לשעה מאמינים ובעת הנסיון יסגו אחור13 Those on rocky ground are the ones who, when they hear, receive the word with joy, but they have no root; they believe only for a time and fall away in time of trial.
14 ואשר נפל בין הקצים הם השמעים והוליכם להם וימכו בדאגות ובעשר ובתאות החיים ופרי לא ישוו למו14 As for the seed that fell among thorns, they are the ones who have heard, but as they go along, they are choked by the anxieties and riches and pleasures of life, and they fail to produce mature fruit.
15 ואשר באדמה הטובה הם השמרים בלב טוב וטהור את הדבר אשר שמעו ועשים פרי בתוחלת15 But as for the seed that fell on rich soil, they are the ones who, when they have heard the word, embrace it with a generous and good heart, and bear fruit through perseverance.
16 ואין איש מדליק נר אשר יכסה אותו בכלי או ישימהו תחת המטה כי אם על המנורה יעלהו למען יראו כל באי הבית את האור16 "No one who lights a lamp conceals it with a vessel or sets it under a bed; rather, he places it on a lampstand so that those who enter may see the light.
17 כי אין דבר נעלם אשר לא יגלה ואין גנוז אשר לא יודע ובא לאור17 For there is nothing hidden that will not become visible, and nothing secret that will not be known and come to light.
18 לכן ראו איך תשמעון כי כל אשר יש לו נתון ינתן לו וכל אשר אין לו גם את אשר הוא חשב להיות לו יקח ממנו18 Take care, then, how you hear. To anyone who has, more will be given, and from the one who has not, even what he seems to have will be taken away."
19 ויבאו אליו אמו ואחיו ולא יכלו לגשת אליו מפני העם19 Then his mother and his brothers came to him but were unable to join him because of the crowd.
20 ויגד לו לאמר אמך ואחיך עמדים בחוץ והם חפצים לראותך20 He was told, "Your mother and your brothers are standing outside and they wish to see you."
21 ויען ויאמר אליהם אמי ואחי הם השמעים ועשים את דבר האלהים21 He said to them in reply, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and act on it."
22 ויהי היום וירד אל אניה הוא ותלמידיו ויאמר אליהם נעברה אל עבר הים וישוטו הימה22 One day he got into a boat with his disciples and said to them, "Let us cross to the other side of the lake." So they set sail,
23 ויהי בלכתם באניה וישכב ויישן ורוח סערה ירדה על הים וישטפו עליהם המים ויהיו בסכנה23 and while they were sailing he fell asleep. A squall blew over the lake, and they were taking in water and were in danger.
24 ויגשו ויעירו אותו לאמר מורה מורה אבדנו ויעור ויגער ברוח ובמשברי ים וישתקו ותהי דממה24 They came and woke him saying, "Master, master, we are perishing!" He awakened, rebuked the wind and the waves, and they subsided and there was a calm.
25 ויאמר אליהם איה אמונתכם וייראו ויתמהו ויאמרו איש אל רעהו מי אפוא הוא המצוה גם את הרוחות ואת המים וישמעו לו25 Then he asked them, "Where is your faith?" But they were filled with awe and amazed and said to one another, "Who then is this, who commands even the winds and the sea, and they obey him?"
26 ויעברו ויבאו אל ארץ הגדריים אשר ממול הגליל26 Then they sailed to the territory of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
27 ויצא אל היבשה ויפגשהו איש מן העיר אשר שדים בו מימים רבים ובגד לא לבש ובבית לא ישב כי אם בקברים27 When he came ashore a man from the town who was possessed by demons met him. For a long time he had not worn clothes; he did not live in a house, but lived among the tombs.
28 וירא את ישוע ויפל לפניו ויקרא בקול גדול מה לי ולך ישוע בן אל עליון מבקש אני ממך אשר לא תענני28 When he saw Jesus, he cried out and fell down before him; in a loud voice he shouted, "What have you to do with me, Jesus, son of the Most High God? I beg you, do not torment me!"
29 כי צוה את הרוח הטמא לצאת מן האיש כי ימים רבים חטף אתו ונאסר בזיקים ונשמר בכבלים והיה בנתקו את המוסרות ונדחף ביד השד אל המדברות29 For he had ordered the unclean spirit to come out of the man. (It had taken hold of him many times, and he used to be bound with chains and shackles as a restraint, but he would break his bonds and be driven by the demon into deserted places.)
30 וישאל אתו ישוע לאמר מה שמך ויאמר לגיון שמי כי שדים רבים נכנסו בו30 Then Jesus asked him, "What is your name?" He replied, "Legion," because many demons had entered him.
31 ויתחנן לו לבלתי צות אתם לרדת אל התהום31 And they pleaded with him not to order them to depart to the abyss.
32 ויהי שם עדר חזירים רבים על המרעה בהר ויתחננו לו כי יניח להם לבוא אל תוכם וינח להם32 A herd of many swine was feeding there on the hillside, and they pleaded with him to allow them to enter those swine; and he let them.
33 ויצאו השדים מן האדם ההוא ויבאו בחזירים וישתער העדר מן המורד אל הים ויטבע33 The demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
34 וינוסו הרעים כראותם את אשר נעשה ויגידו הדבר בעיר ובכפרים34 When the swineherds saw what had happened, they ran away and reported the incident in the town and throughout the countryside.
35 ויצאו לראת את אשר נעשה ויבאו אל ישוע וימצאו שם את האדם אשר יצאו ממנו השדים ישב לרגלי ישוע מלבש וטוב שכל וייראו35 People came out to see what had happened and, when they approached Jesus, they discovered the man from whom the demons had come out sitting at his feet. He was clothed and in his right mind, and they were seized with fear.
36 ויספרו להם הראים איך נרפא אחוז השדים36 Those who witnessed it told them how the possessed man had been saved.
37 ויבקשו ממנו כל המון חבל הגדריים ללכת מאתם כי אימה גדולה נפלה עליהם וירד אל האניה וישב37 The entire population of the region of the Gerasenes asked Jesus to leave them because they were seized with great fear. So he got into a boat and returned.
38 ויבקש ממנו האיש אשר יצאו ממנו השדים לשבת אתו וישלח אתו ישוע באמרו38 The man from whom the demons had come out begged to remain with him, but he sent him away, saying,
39 שוב לביתך וספר הגדלות אשר עשה לך האלהים וילך לו וישמע בכל העיר את הגדלות אשר עשה לו ישוע39 "Return home and recount what God has done for you." The man went off and proclaimed throughout the whole town what Jesus had done for him.
40 ויהי בשוב ישוע ויקבל אתו העם כי כלם היו מחכים לו40 When Jesus returned, the crowd welcomed him, for they were all waiting for him.
41 והנה בא איש ושמו יאיר והוא ראש בית הכנסת ויפל לרגלי ישוע ויתחנן לו לבוא אתו אל ביתו41 And a man named Jairus, an official of the synagogue, came forward. He fell at the feet of Jesus and begged him to come to his house,
42 כי בת יחידה כשתים עשרה שנה היתה לו והיא נוטה למות ויהי בלכתו שמה וידחקהו המון העם42 because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As he went, the crowds almost crushed him.
43 ואשה זבת דם שתים עשרה שנה אשר הוציאה כל קנינה לרפאים ואין איש יכל לרפאתה43 And a woman afflicted with hemorrhages for twelve years, who (had spent her whole livelihood on doctors and) was unable to be cured by anyone,
44 היא קרבה מאחריו ותגע בציצת בגדו וזוב דמה עמד פתאם44 came up behind him and touched the tassel on his cloak. Immediately her bleeding stopped.
45 ויאמר ישוע מי זה נגע בי וכלם כחשו ויאמר פטרוס והעמדים אצלו מורה המון העם דחקים ולחצים אתך ואתה תאמר מי נגע בי45 Jesus then asked, "Who touched me?" While all were denying it, Peter said, "Master, the crowds are pushing and pressing in upon you."
46 ויאמר ישוע נגע בי אדם כי ידעתי אשר יצאה ממני גבורה46 But Jesus said, "Someone has touched me; for I know that power has gone out from me."
47 ותרא האשה כי לא נסתרה ממנו ותחרד לקראתו ותפל לפניו ותגד באזני כל העם על מה נגעה בו ואיך נרפאה פתאם47 When the woman realized that she had not escaped notice, she came forward trembling. Falling down before him, she explained in the presence of all the people why she had touched him and how she had been healed immediately.
48 ויאמר אליה חזקי בתי אמונתך הושיעה לך לכי לשלום48 He said to her, "Daughter, your faith has saved you; go in peace."
49 עודנו מדבר ואיש בא מבית ראש הכנסת ויאמר מתה בתך אל תטריח את המורה49 While he was still speaking, someone from the synagogue official's house arrived and said, "Your daughter is dead; do not trouble the teacher any longer."
50 וישמע ישוע ויען ויאמר לו אל תירא אך האמן והיא תושע50 On hearing this, Jesus answered him, "Do not be afraid; just have faith and she will be saved."
51 ויבא הביתה ולא הניח לאיש לבוא אתו בלתי אם לפטרוס וליעקב וליוחנן ולאבי הילדה ולאמה51 When he arrived at the house he allowed no one to enter with him except Peter and John and James, and the child's father and mother.
52 וכלם בכים וספדים לה ויאמר אל תבכו כי לא מתה אך ישנה היא52 All were weeping and mourning for her, when he said, "Do not weep any longer, for she is not dead, but sleeping."
53 וישחקו עליו באשר ידעו כי מתה53 And they ridiculed him, because they knew that she was dead.
54 והוא אחז בידה ויקרא לאמר הילדה קומי54 But he took her by the hand and called to her, "Child, arise!"
55 ותשב רוחה ותקם פתאם ויצו לתת לה לאכול55 Her breath returned and she immediately arose. He then directed that she should be given something to eat.
56 וישתוממו אביה ואמה והוא צוה אתם לבלתי הגיד לאיש את אשר נעשה56 Her parents were astounded, and he instructed them to tell no one what had happened.