1 ואשוב ואשא עיני ואראה והנה מגלה עפה | 1 Alzai di nuovo gli occhi e guardai: ecco un rotolo che volava. |
2 ויאמר אלי מה אתה ראה ואמר אני ראה מגלה עפה ארכה עשרים באמה ורחבה עשר באמה | 2 L'angelo mi domandò: "Che vedi?". Io risposi: "Vedo un rotolo che vola; la sua lunghezza è di venti palmi e la sua larghezza di dieci". |
3 ויאמר אלי זאת האלה היוצאת על פני כל הארץ כי כל הגנב מזה כמוה נקה וכל הנשבע מזה כמוה נקה | 3 Egli mi spiegò: "Questa è la maledizione che si diffonde sopra tutto il paese! Perché ogni ladro sarà spazzato via di qui come quel rotolo, e ogni spergiuro sarà spazzato via di qui come quel rotolo. |
4 הוצאתיה נאם יהוה צבאות ובאה אל בית הגנב ואל בית הנשבע בשמי לשקר ולנה בתוך ביתו וכלתו ואת עציו ואת אבניו | 4 Io scatenerò la maledizione, oracolo del Signore degli eserciti, ed essa entrerà nella casa del ladro e nella casa di chi giura il falso nel mio nome; alloggerà in quella casa e la distruggerà con le travi e le pietre!". |
5 ויצא המלאך הדבר בי ויאמר אלי שא נא עיניך וראה מה היוצאת הזאת | 5 L'angelo che mi parlava si avvicinò e mi disse: "Orsù! Alza gli occhi e guarda! Che è ciò che si avvicina?". |
6 ואמר מה היא ויאמר זאת האיפה היוצאת ויאמר זאת עינם בכל הארץ | 6 Risposi: "Che cos'è quello?". Mi rispose: "Questa è l'efa che si avvicina". Poi soggiunse: "Questo è il loro peccato in tutto il territorio!". |
7 והנה ככר עפרת נשאת וזאת אשה אחת יושבת בתוך האיפה | 7 Allora un disco di piombo si sollevò ed ecco una donna sola seduta dentro l'efa. |
8 ויאמר זאת הרשעה וישלך אתה אל תוך האיפה וישלך את אבן העפרת אל פיה | 8 Egli disse: "Questa è l'iniquità!". La ricacciò dentro l'efa e rimise il coperchio di piombo sopra l'apertura. |
9 ואשא עיני וארא והנה שתים נשים יוצאות ורוח בכנפיהם ולהנה כנפים ככנפי החסידה ותשאנה את האיפה בין הארץ ובין השמים | 9 Alzai gli occhi e guardai. Ecco due donne si avvicinavano; esse avevano il vento alle ali e le loro ali erano come le ali della cicogna. Esse sollevarono l'efa tra il cielo e la terra. |
10 ואמר אל המלאך הדבר בי אנה המה מולכות את האיפה | 10 Domandai all'angelo che mi parlava: "Dove portano l'efa, costoro?". |
11 ויאמר אלי לבנות לה בית בארץ שנער והוכן והניחה שם על מכנתה | 11 Mi rispose: "A costruirle una dimora nella terra di Sennaar. Fisseranno un piedistallo e la collocheranno sopra il suo piedistallo". |