1 דבר יהוה אשר היה אל מיכה המרשתי בימי יותם אחז יחזקיה מלכי יהודה אשר חזה על שמרון וירושלם | 1 Parole de Yahvé qui fut adressée à Michée de Moréshèt, au temps de Yotam, d'Achaz et d'Ezéchias, rois deJuda. Ses visions sur Samarie et Jérusalem. |
2 שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו | 2 Ecoutez, tous les peuples! Sois attentive, terre, et tout ce qui t'emplit! Yahvé va témoigner contrevous, le Seigneur, au sortir de son palais sacré! |
3 כי הנה יהוה יצא ממקומו וירד ודרך על במותי ארץ | 3 Car voici Yahvé qui sort de son lieu saint: il descend, il foule les sommets de la terre. |
4 ונמסו ההרים תחתיו והעמקים יתבקעו כדונג מפני האש כמים מגרים במורד | 4 Les montagnes fondent sous ses pas, les vallées s'effondrent, comme la cire devant le feu, commel'eau répandue sur la pente. |
5 בפשע יעקב כל זאת ובחטאות בית ישראל מי פשע יעקב הלוא שמרון ומי במות יהודה הלוא ירושלם | 5 Tout cela, à cause du crime de Jacob, du péché de la maison d'Israël. Quel est le crime de Jacob?N'est-ce pas Samarie? Quel est le péché de la maison de Juda? N'est-ce pas Jérusalem? |
6 ושמתי שמרון לעי השדה למטעי כרם והגרתי לגי אבניה ויסדיה אגלה | 6 "Je vais faire de Samarie une ruine dans la campagne, une terre à vignes. Je ferai rouler ses pierres àla vallée, je mettrai à nu ses fondations. |
7 וכל פסיליה יכתו וכל אתנניה ישרפו באש וכל עצביה אשים שממה כי מאתנן זונה קבצה ועד אתנן זונה ישובו | 7 Toutes ses statues seront brisées, tous ses salaires dévorés par le feu, toutes ses idoles, je les livreraià la solitude, car elles ont été amassées avec le salaire des prostituées et elles redeviendront salaire deprostituées." |
8 על זאת אספדה ואילילה אילכה שילל וערום אעשה מספד כתנים ואבל כבנות יענה | 8 Pour cela, je vais gémir et me lamenter, je vais aller déchaussé et nu, je pousserai des gémissementscomme les chacals, des plaintes comme les autruches. |
9 כי אנושה מכותיה כי באה עד יהודה נגע עד שער עמי עד ירושלם | 9 Car il n'y a pas de remède au coup de Yahvé; il atteint jusqu'à Juda, il frappe jusqu'à la porte de monpeuple, jusqu'à Jérusalem! |
10 בגת אל תגידו בכו אל תבכו בבית לעפרה עפר התפלשתי | 10 A Gat, ne le publiez pas, à... ne versez pas vos pleurs! A Bet-Léaphra, roulez-vous dans lapoussière! |
11 עברי לכם יושבת שפיר עריה בשת לא יצאה יושבת צאנן מספד בית האצל יקח מכם עמדתו | 11 Sonne du cor, toi qui demeures à Shaphir! Elle n'est pas sortie de sa cité, celle qui demeure àCaanân! Bet-ha-Eçel est arrachée de ses fondations, de la base de son assise! |
12 כי חלה לטוב יושבת מרות כי ירד רע מאת יהוה לשער ירושלם | 12 Pourrait-elle donc espérer le bonheur, celle qui demeure à Marôt? Car le malheur est descendu dechez Yahvé à la porte de Jérusalem. |
13 רתם המרכבה לרכש יושבת לכיש ראשית חטאת היא לבת ציון כי בך נמצאו פשעי ישראל | 13 Attelle au char le coursier, toi qui demeures à Lakish! (Ce fut le début du péché pour la fille deSion, car c'est en toi que l'on trouve les forfaits d'Israël.) |
14 לכן תתני שלוחים על מורשת גת בתי אכזיב לאכזב למלכי ישראל | 14 Aussi tu devras verser une dot pour Moréshèt-Gat. Bet-Akzib sera une déception pour les roisd'Israël. |
15 עד הירש אבי לך יושבת מרשה עד עדלם יבוא כבוד ישראל | 15 Le pillard te reviendra encore, toi qui demeures à Maresha! Jusqu'à Adullam s'en ira la gloired'Israël. |
16 קרחי וגזי על בני תענוגיך הרחבי קרחתך כנשר כי גלו ממך | 16 Arrache tes cheveux, rase-les, pour les fils qui faisaient ta joie! Rends-toi chauve comme levautour, car ils sont exilés loin de toi! |