1 ויהי דבר יהוה אלי לאמר | 1 Mi giunse la parola del Signore: |
2 בן אדם שים פניך על הר שעיר והנבא עליו | 2 "Figlio dell'uomo, rivolgi la faccia contro il monte di Seir e profetizza contro di esso. |
3 ואמרת לו כה אמר אדני יהוה הנני אליך הר שעיר ונטיתי ידי עליך ונתתיך שממה ומשמה | 3 Digli: Così dice Dio, mio Signore: Eccomi contro di te, monte di Seir, stenderò contro di te il mio braccio e ti renderò devastato e desolato. |
4 עריך חרבה אשים ואתה שממה תהיה וידעת כי אני יהוה | 4 Farò delle tue città una devastazione, tu sarai una desolazione e riconoscerai che io sono il Signore. |
5 יען היות לך איבת עולם ותגר את בני ישראל על ידי חרב בעת אידם בעת עון קץ | 5 Poiché c'è stato in te un odio eterno e hai gettato i figli d'Israele in preda alla spada al tempo della catastrofe, quando la colpa giunse alla fine, |
6 לכן חי אני נאם אדני יהוה כי לדם אעשך ודם ירדפך אם לא דם שנאת ודם ירדפך | 6 perciò, per la mia vita, oracolo di Dio, mio Signore, ti riserbo per il sangue e il sangue ti perseguiterà. Certamente: ti sei messo addosso sangue e il sangue ti perseguiterà. |
7 ונתתי את הר שעיר לשממה ושממה והכרתי ממנו עבר ושב | 7 Renderò il monte di Seir una desolazione e un deserto e ne reciderò chi va e chi viene. |
8 ומלאתי את הריו חלליו גבעותיך וגיאותיך וכל אפיקיך חללי חרב יפלו בהם | 8 Riempirò i suoi monti di uccisi; sui tuoi colli, nelle tue gole e in tutte le valli cadranno trafitti dalla spada. |
9 שממות עולם אתנך ועריך לא תישבנה וידעתם כי אני יהוה | 9 Ti ridurrò a una desolazione eterna; e le tue città non saranno più abitate. Così conoscerete che io sono il Signore. |
10 יען אמרך את שני הגוים ואת שתי הארצות לי תהיינה וירשנוה ויהוה שם היה | 10 Poiché hai detto: "Le due nazioni e i due paesi sono miei, noi li possederemo", nonostante che là ci fosse il Signore, |
11 לכן חי אני נאם אדני יהוה ועשיתי כאפך וכקנאתך אשר עשיתה משנאתיך בם ונודעתי בם כאשר אשפטך | 11 perciò, per la mia vita, oracolo di Dio, mio Signore, ti tratterò secondo l'ira e l'invidia che hai mostrato nel tuo odio contro di essi. Sarò riconosciuto da loro da come ti giudicherò |
12 וידעת כי אני יהוה שמעתי את כל נאצותיך אשר אמרת על הרי ישראל לאמר שממה לנו נתנו לאכלה | 12 e tu riconoscerai che io, il Signore, ho udito tutte le tue ingiurie; infatti hai detto così contro i monti d'Israele: "Sono devastati, sono dati a noi perché ce li mangiamo". |
13 ותגדילו עלי בפיכם והעתרתם עלי דבריכם אני שמעתי | 13 Vi siete gonfiati contro di me, con la vostra bocca mi avete subissato di parole. Ho sentito, sì! |
14 כה אמר אדני יהוה כשמח כל הארץ שממה אעשה לך | 14 Così dice Dio, mio Signore: Con la gioia di tutto il paese farò in te una desolazione. |
15 כשמחתך לנחלת בית ישראל על אשר שממה כן אעשה לך שממה תהיה הר שעיר וכל אדום כלה וידעו כי אני יהוה | 15 Siccome tu hai goduto per l'eredità della casa d'Israele, perché è desolata, così tratterò te: diverrai una desolazione tu, monte di Seir e tutto Edom; si saprà che io sono il Signore". |