Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Micà (מיכה) - Michea 10


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ואראה והנה אל הרקיע אשר על ראש הכרבים כאבן ספיר כמראה דמות כסא נראה עליהם1 I looked and saw in the firmament above the cherubim what appeared to be sapphire stone; something like a throne could be seen upon it.
2 ויאמר אל האיש לבש הבדים ויאמר בא אל בינות לגלגל אל תחת לכרוב ומלא חפניך גחלי אש מבינות לכרבים וזרק על העיר ויבא לעיני2 He said to the man dressed in linen: Go within the wheelwork under the cherubim; fill both your hands with burning coals from among the cherubim, then scatter them over the city. As I looked on, he entered. The glory of the God of Israel had gone up from the cherubim, upon which it had been, to the threshold of the temple.
3 והכרבים עמדים מימין לבית בבאו האיש והענן מלא את החצר הפנימית3 As the man entered, the cloud filled the inner court,
4 וירם כבוד יהוה מעל הכרוב על מפתן הבית וימלא הבית את הענן והחצר מלאה את נגה כבוד יהוה4 and the glory of the LORD rose from over the cherubim to the threshold of the temple; the temple was filled with the cloud, and all the court was bright with the glory of the LORD.
5 וקול כנפי הכרובים נשמע עד החצר החיצנה כקול אל שדי בדברו5 The noise of the wings of the cherubim could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God the Almighty when he speaks.
6 ויהי בצותו את האיש לבש הבדים לאמר קח אש מבינות לגלגל מבינות לכרובים ויבא ויעמד אצל האופן6 When he had commanded the man dressed in linen to take fire from within the wheelwork, among the cherubim, the man entered and stood by one of the wheels.
7 וישלח הכרוב את ידו מבינות לכרובים אל האש אשר בינות הכרבים וישא ויתן אל חפני לבש הבדים ויקח ויצא7 Thereupon its cherub stretched out his hand toward the fire that was among the cherubim. He took up some of it and put it in the hands of the one dressed in linen, who took it and came out.
8 וירא לכרבים תבנית יד אדם תחת כנפיהם8 (Something like human hands could be seen under the wings of the cherubim.)
9 ואראה והנה ארבעה אופנים אצל הכרובים אופן אחד אצל הכרוב אחד ואופן אחד אצל הכרוב אחד ומראה האופנים כעין אבן תרשיש9 I also saw four wheels beside them, one wheel beside each cherub; the wheels appeared to have the luster of chrysolite stone.
10 ומראיהם דמות אחד לארבעתם כאשר יהיה האופן בתוך האופן10 All four of them seemed to be made the same, as though they were a wheel within a wheel.
11 בלכתם אל ארבעת רבעיהם ילכו לא יסבו בלכתם כי המקום אשר יפנה הראש אחריו ילכו לא יסבו בלכתם11 When they moved, they went in any one of their four directions without veering as they moved; for in whichever direction they were faced, they went straight toward it without veering as they moved.
12 וכל בשרם וגבהם וידיהם וכנפיהם והאופנים מלאים עינים סביב לארבעתם אופניהם12 The rims of the four wheels were full of eyes all around.
13 לאופנים להם קורא הגלגל באזני13 I heard the wheels given the name "wheelwork."
14 וארבעה פנים לאחד פני האחד פני הכרוב ופני השני פני אדם והשלישי פני אריה והרביעי פני נשר14 Each had four faces: the first face was that of an ox, the second that of a man, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle.
15 וירמו הכרובים היא החיה אשר ראיתי בנהר כבר15 Such were the living creatures I had seen by the river Chebar.
16 ובלכת הכרובים ילכו האופנים אצלם ובשאת הכרובים את כנפיהם לרום מעל הארץ לא יסבו האופנים גם הם מאצלם16 When the cherubim moved, the wheels went beside them; when the cherubim lifted their wings to rise from the earth, even then the wheels did not leave their sides.
17 בעמדם יעמדו וברומם ירומו אותם כי רוח החיה בהם17 When they stood still, the wheels stood still; when they rose, the wheels rose with them; for the living creatures' spirit was in them.
18 ויצא כבוד יהוה מעל מפתן הבית ויעמד על הכרובים18 Then the glory of the LORD left the threshold of the temple and rested upon the cherubim.
19 וישאו הכרובים את כנפיהם וירומו מן הארץ לעיני בצאתם והאופנים לעמתם ויעמד פתח שער בית יהוה הקדמוני וכבוד אלהי ישראל עליהם מלמעלה19 These lifted their wings, and I saw them rise from the earth, the wheels rising along with them. They stood at the entrance of the eastern gate of the LORD'S house, and the glory of the God of Israel was up above them.
20 היא החיה אשר ראיתי תחת אלהי ישראל בנהר כבר ואדע כי כרובים המה20 these were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the river Chebar, whom I now recognized to be cherubim.
21 ארבעה ארבעה פנים לאחד וארבע כנפים לאחד ודמות ידי אדם תחת כנפיהם21 Each ohad four faces and four wings; something like human hands were under their wings.
22 ודמות פניהם המה הפנים אשר ראיתי על נהר כבר מראיהם ואותם איש אל עבר פניו ילכו22 Their faces looked just like those I had seen by the river Chebar; each one went straight forward.