Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Amos (עמוס) - Amos 8


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 בעת ההיא נאם יהוה ויציאו את עצמות מלכי יהודה ואת עצמות שריו ואת עצמות הכהנים ואת עצמות הנביאים ואת עצמות יושבי ירושלם מקבריהם1 En ce temps-là - oracle de Yahvé - on tirera de leurs tombes les ossements des rois de Juda, lesossements de ses princes, les ossements des prêtres, les ossements des prophètes et les ossements des habitantsde Jérusalem.
2 ושטחום לשמש ולירח ולכל צבא השמים אשר אהבום ואשר עבדום ואשר הלכו אחריהם ואשר דרשום ואשר השתחוו להם לא יאספו ולא יקברו לדמן על פני האדמה יהיו2 On les étalera devant le soleil, la lune et toute l'armée du ciel, qu'ils ont aimés et servis, suivis etconsultés, devant lesquels ils se sont prosternés. Ils ne seront ni recueillis ni enterrés; ils resteront sur le sol enguise de fumier.
3 ונבחר מות מחיים לכל השארית הנשארים מן המשפחה הרעה הזאת בכל המקמות הנשארים אשר הדחתים שם נאם יהוה צבאות3 Et la mort vaudra mieux que la vie pour tous ceux qui resteront de cette race perverse, en tous lieuxoù je les aurai chassés, oracle de Yahvé Sabaot.
4 ואמרת אליהם כה אמר יהוה היפלו ולא יקומו אם ישוב ולא ישוב4 Tu leur diras: Ainsi parle Yahvé. Fait-on une chute sans se relever? Se détourne-t-on sans retour?
5 מדוע שובבה העם הזה ירושלם משבה נצחת החזיקו בתרמית מאנו לשוב5 Pourquoi ce peuple-là est-il rebelle, pourquoi Jérusalem est-elle continuellement rebelle? Ilstiennent fermement à la tromperie, ils refusent de se convertir.
6 הקשבתי ואשמע לוא כן ידברו אין איש נחם על רעתו לאמר מה עשיתי כלה שב במרצותם כסוס שוטף במלחמה6 J'ai écouté attentivement: ils ne parlent pas dans ce sens-là. Nul ne déplore sa méchanceté en disant:"Qu'ai-je fait?" Tous retournent à leur course, tel un cheval qui fonce au combat.
7 גם חסידה בשמים ידעה מועדיה ותר וסוס ועגור שמרו את עת באנה ועמי לא ידעו את משפט יהוה7 Même la cigogne dans le ciel connaît sa saison, la tourterelle, l'hirondelle et la grue observent letemps de leur migration. Mais mon peuple ne connaît pas le droit de Yahvé!
8 איכה תאמרו חכמים אנחנו ותורת יהוה אתנו אכן הנה לשקר עשה עט שקר ספרים8 Comment pouvez-vous dire: "Nous sommes sages et la Loi de Yahvé est avec nous!" Vraiment c'esten mensonge que l'a changée le calame mensonger des scribes!
9 הבישו חכמים חתו וילכדו הנה בדבר יהוה מאסו וחכמת מה להם9 Les sages seront honteux, consternés et pris au piège. Voilà qu'ils ont méprisé la parole de Yahvé!Qu'est donc la sagesse pour eux?
10 לכן אתן את נשיהם לאחרים שדותיהם ליורשים כי מקטן ועד גדול כלה בצע בצע מנביא ועד כהן כלה עשה שקר10 Aussi donnerai-je leurs femmes à d'autres, leurs champs à de nouveaux maîtres. Car du plus petitau plus grand, tous sont avides de rapines; prophète comme prêtre, tous ils pratiquent le mensonge.
11 וירפו את שבר בת עמי על נקלה לאמר שלום שלום ואין שלום11 Ils pansent à la légère la blessure de la fille de mon peuple, en disant: "Paix! Paix!" alors qu'il n'y apoint de paix.
12 הבשו כי תועבה עשו גם בוש לא יבשו והכלם לא ידעו לכן יפלו בנפלים בעת פקדתם יכשלו אמר יהוה12 Les voilà dans la honte par leurs actes abominables, mais déjà ils ne sentent plus la honte, ils nesavent plus rougir. Aussi tomberont-ils parmi ceux qui tombent, ils trébucheront quand je les visiterai, dit Yahvé.
13 אסף אסיפם נאם יהוה אין ענבים בגפן ואין תאנים בתאנה והעלה נבל ואתן להם יעברום13 Je vais les supprimer - oracle de Yahvé - plus de raisins à la vigne, plus de figues au figuier, mêmele feuillage se flétrit: je leur ai fourni des gens qui les piétinent! -
14 על מה אנחנו ישבים האספו ונבוא אל ערי המבצר ונדמה שם כי יהוה אלהינו הדמנו וישקנו מי ראש כי חטאנו ליהוה14 "Pourquoi restons-nous tranquilles? Rassemblement! Gagnons nos villes fortifiées pour y êtreréduits au silence, puisque Yahvé notre Dieu nous réduit au silence et nous abreuve d'eau empoisonnée, parceque nous avons péché contre lui.
15 קוה לשלום ואין טוב לעת מרפה והנה בעתה15 Nous espérions la paix: rien de bon! le temps de la guérison: voici l'épouvante!
16 מדן נשמע נחרת סוסיו מקול מצהלות אביריו רעשה כל הארץ ויבואו ויאכלו ארץ ומלואה עיר וישבי בה16 Depuis Dan on perçoit le hennissement de ses chevaux; au cri retentissant de ses étalons toute laterre est ébranlée: ils viennent dévorer le pays et ses biens, la ville et ses habitants" -
17 כי הנני משלח בכם נחשים צפענים אשר אין להם לחש ונשכו אתכם נאם יהוה17 Oui, voici que j'envoie contre vous des serpents venimeux, contre lesquels il n'existe pas decharme, et ils vous mordront, oracle de Yahvé.
18 מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי18 Sans remède, la peine m'envahit, le coeur me manque.
19 הנה קול שועת בת עמי מארץ מרחקים היהוה אין בציון אם מלכה אין בה מדוע הכעסוני בפסליהם בהבלי נכר19 Voici l'appel au secours de la fille de mon peuple, depuis une terre aux vastes étendues. "Yahvén'est donc plus en Sion? Son Roi n'y est-il plus? (Pourquoi m'ont-ils irrité par leurs idoles, par ces vanités venuesde l'étranger?)
20 עבר קציר כלה קיץ ואנחנו לוא נושענו20 La moisson est passée, l'été est fini, et nous ne sommes pas sauvés!"
21 על שבר בת עמי השברתי קדרתי שמה החזקתני21 De la blessure de la fille de mon peuple je suis blessé, je reste accablé, l'épouvante me tient.
22 הצרי אין בגלעד אם רפא אין שם כי מדוע לא עלתה ארכת בת עמי22 N'y a-t-il plus de baume en Galaad? N'y a-t-il là aucun médecin? Oui, pourquoi ne fait-elle aucunprogrès, la guérison de la fille de mon peuple?
23 Qui changera ma tête en fontaine et mes yeux en source de larmes, que je pleure jour et nuit lestués de la fille de mon peuple!