SCRUTATIO

Saturday, 25 October 2025 - Santa Daria ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 6


font
MODERN HEBREW BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 אנה הלך דודך היפה בנשים אנה פנה דודך ונבקשנו עמך1 'Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою'.
2 דודי ירד לגנו לערוגות הבשם לרעות בגנים וללקט שושנים2 Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии.
3 אני לדודי ודודי לי הרעה בשושנים3 Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой--мне; он пасет между лилиями.
4 יפה את רעיתי כתרצה נאוה כירושלם אימה כנדגלות4 Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами.
5 הסבי עיניך מנגדי שהם הרהיבני שערך כעדר העזים שגלשו מן הגלעד5 Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.
6 שניך כעדר הרחלים שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם6 Волосы твои--как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои--как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
7 כפלח הרמון רקתך מבעד לצמתך7 как половинки гранатового яблока--ланиты твои под кудрями твоими.
8 ששים המה מלכות ושמנים פילגשים ועלמות אין מספר8 Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа,
9 אחת היא יונתי תמתי אחת היא לאמה ברה היא ליולדתה ראוה בנות ויאשרוה מלכות ופילגשים ויהללוה9 но единственная--она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и--превознесли ее, царицы и наложницы, и--восхвалили ее.
10 מי זאת הנשקפה כמו שחר יפה כלבנה ברה כחמה אימה כנדגלות10 Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?
11 אל גנת אגוז ירדתי לראות באבי הנחל לראות הפרחה הגפן הנצו הרמנים11 Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?
12 לא ידעתי נפשי שמתני מרכבות עמי נדיב12 Не знаю, как душа моя влекла меня к колесницам знатных народа моего.
13 שובי שובי השולמית שובי שובי ונחזה בך מה תחזו בשולמית כמחלת המחנים13 (7-1) 'Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, --и мы посмотрим на тебя'. Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?