1 שלח לחמך על פני המים כי ברב הימים תמצאנו | 1 Getta il tuo pane sulle acque che passano, chè dopo molto tempo lo ritroverai. |
2 תן חלק לשבעה וגם לשמונה כי לא תדע מה יהיה רעה על הארץ | 2 Dànne sette parti ed anche otto, perchè non sai che sciagura verrà sulla terra. |
3 אם ימלאו העבים גשם על הארץ יריקו ואם יפול עץ בדרום ואם בצפון מקום שיפול העץ שם יהוא | 3 Quando le nubi son piene scarican l'acqua sulla terra: l'albero, o cada a mezzodì o a tramontana, dove cade resta. |
4 שמר רוח לא יזרע וראה בעבים לא יקצור | 4 Chi guarda ai venti non semina, e chi sta a guardar le nuvole non miete mai. |
5 כאשר אינך יודע מה דרך הרוח כעצמים בבטן המלאה ככה לא תדע את מעשה האלהים אשר יעשה את הכל | 5 Come non sai donde venga l'anima, nè in qual modo si formino le ossa nel seno alla donna incinta, così non conosci le opere di Dio che ha fatto tutte le cose. |
6 בבקר זרע את זרעך ולערב אל תנח ידך כי אינך יודע אי זה יכשר הזה או זה ואם שניהם כאחד טובים | 6 Fin dalla mattina spargi il tuo seme, e la sera non stia oziosa la tua mano: perchè non sai quale verrà su, se questo o quello; se l'uno e l'altro insieme, tanto meglio. |
7 ומתוק האור וטוב לעינים לראות את השמש | 7 Dolce cosa è la luce, e dilettevole agli occhi è la vista del sole. |
8 כי אם שנים הרבה יחיה האדם בכלם ישמח ויזכר את ימי החשך כי הרבה יהיו כל שבא הבל | 8 Se un uomo vivrà molti anni e tutti pieni di gioia, deve pensare ai giorni tenebrosi, e saranno molti, venuti i quali, tutte le cose passate saranno accusate di vanità. |
9 שמח בחור בילדותיך ויטיבך לבך בימי בחורותך והלך בדרכי לבך ובמראי עיניך ודע כי על כל אלה יביאך האלהים במשפט | 9 Godi adunque, o giovane, nella tua fresca età, gioisca il tuo cuore nei giorni della tua giovinezza. Segui pure le inclinazioni del tuo cuore, quello che piace ai tuoi occhi; ma pensa che per tutte queste cose Dio ti chiamerà in giudizio. |
10 והסר כעס מלבך והעבר רעה מבשרך כי הילדות והשחרות הבל | 10 Discaccia dal tuo cuore l'ira, tien lontano il male dalla tua carne; chè gioventù e piaceri son cose vane. |