Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum, hohes Ansehen besser als Silber und Gold. |
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 Reiche und Arme begegnen einander, doch der Herr hat sie alle erschaffen. |
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו | 3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen. |
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 Der Lohn für Demut und Gottesfurcht ist Reichtum, Ehre und Leben. |
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen; wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern. |
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה | 6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg, dann weicht er auch im Alter nicht davon ab. |
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht. |
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה | 8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil, der Stecken seines Übermuts versagt. |
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל | 9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet, weil er den Armen von seinem Brot gibt. |
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank, Streiten und Schimpfen hören auf. |
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך | 11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt - wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund. |
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 Die Augen des Herrn behüten den Einsichtigen, das Gerede des Verräters bringt er zu Fall. |
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen, mitten auf der Straße käme ich ums Leben. |
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם | 14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube; wem der Herr zürnt, der fällt hinein. |
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben, die Rute der Zucht vertreibt sie daraus. |
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור | 16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich, wer dem Reichen gibt, macht ihn arm. |
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 Worte von Weisen: Neige mir dein Ohr zu und hör auf meine Worte, nimm dir meine Lehren zu Herzen! |
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך | 18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen haften. |
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה | 19 Damit dein Vertrauen auf dem Herrn steht, lehre ich dich heute seinen Weg. |
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת | 20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben als wissenswerte Ratschläge, |
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 um dir verlässliche Worte mitzuteilen, damit du deinem Auftraggeber antworten kannst? |
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער | 22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach, zertritt den Armen nicht am Tor! |
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש | 23 Denn der Herr führt den Rechtsstreit für sie und raubt denen das Leben, die sie berauben. |
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא | 24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen, verkehre nicht mit einem Hitzkopf, |
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir eine Schlinge legst für dein Leben. |
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות | 26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten, die Bürgschaft leisten für Schulden; |
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך | 27 wenn du nicht zahlen kannst, nimmt man dein Bett unter dir weg. |
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך | 28 Verschieb nicht die alte Grenze, die deine Väter gesetzt haben. |
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים | 29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf: vor Königen wird er dienen. [Nicht wird er vor Niedrigen dienen.] |