Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 22


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב1 Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum,
hohes Ansehen besser als Silber und Gold.
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה2 Reiche und Arme begegnen einander,
doch der Herr hat sie alle erschaffen.
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו3 Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich,
die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים4 Der Lohn für Demut und Gottesfurcht
ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם5 Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen;
wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern.
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה6 Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg,
dann weicht er auch im Alter nicht davon ab.
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה7 Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt,
der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht.
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה8 Wer Unrecht sät, erntet Unheil,
der Stecken seines Übermuts versagt.
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל9 Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet,
weil er den Armen von seinem Brot gibt.
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון10 Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank,
Streiten und Schimpfen hören auf.
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך11 Wer die Lauterkeit des Herzens liebt -
wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund.
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד12 Die Augen des Herrn behüten den Einsichtigen,
das Gerede des Verräters bringt er zu Fall.
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח13 Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen,
mitten auf der Straße käme ich ums Leben.
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם14 Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube;
wem der Herr zürnt, der fällt hinein.
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו15 Steckt Torheit im Herzen des Knaben,
die Rute der Zucht vertreibt sie daraus.
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור16 Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich,
wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי17 Worte von Weisen: Neige mir dein Ohr zu und hör auf meine Worte,
nimm dir meine Lehren zu Herzen!
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך18 Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst;
sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen haften.
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה19 Damit dein Vertrauen auf dem Herrn steht,
lehre ich dich heute seinen Weg.
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת20 Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben
als wissenswerte Ratschläge,
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך21 um dir verlässliche Worte mitzuteilen,
damit du deinem Auftraggeber antworten kannst?
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער22 Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach,
zertritt den Armen nicht am Tor!
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש23 Denn der Herr führt den Rechtsstreit für sie
und raubt denen das Leben, die sie berauben.
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא24 Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen,
verkehre nicht mit einem Hitzkopf,
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst
und dir eine Schlinge legst für dein Leben.
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות26 Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten,
die Bürgschaft leisten für Schulden;
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך27 wenn du nicht zahlen kannst,
nimmt man dein Bett unter dir weg.
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך28 Verschieb nicht die alte Grenze,
die deine Väter gesetzt haben.
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים29 Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf:
vor Königen wird er dienen.
[Nicht wird er vor Niedrigen dienen.]