Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער | 1 Chi ama la correzione ama la scienza, chi odia il rimprovero è uno stupido. |
2 טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע | 2 Chi è buono ottiene il favore del Signore, il quale condanna il malintenzionato. |
3 לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט | 3 Non si consolida l’uomo con la malvagità, ma la radice dei giusti non sarà smossa. |
4 אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה | 4 Una donna forte è la corona del marito, ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa. |
5 מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה | 5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode. |
6 דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם | 6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li salverà. |
7 הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד | 7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti resta salda. |
8 לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז | 8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza, ma chi ha il cuore perverso è disprezzato. |
9 טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם | 9 Un uomo di poco conto che ha un servitore vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane. |
10 יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי | 10 Il giusto si prende cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati. |
11 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב | 11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è proprio uno stolto. |
12 חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן | 12 Le brame dell’empio sono una rete di mali, la radice dei giusti dà molto frutto. |
13 בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק | 13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfugge a tale angoscia. |
14 מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו | 14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni; ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere. |
15 דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם | 15 La via del malvagio è retta ai propri occhi, il saggio, invece, ascolta il consiglio. |
16 אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום | 16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, ma chi è avveduto dissimula l’offesa. |
17 יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה | 17 Chi dice la verità proclama la giustizia, chi testimonia il falso favorisce l’inganno. |
18 יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא | 18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente, ma la lingua dei saggi risana. |
19 שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר | 19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre, quello bugiardo per un istante solo. |
20 מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה | 20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male, la gioia invece è di chi promuove la pace. |
21 לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע | 21 Al giusto non può accadere alcun male, i malvagi invece sono pieni di guai. |
22 תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו | 22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore: egli si compiace di chiunque fa la verità. |
23 אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת | 23 Chi è avveduto nasconde quello che sa, il cuore degli stolti proclama stoltezze. |
24 יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס | 24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra invece è destinata a servire. |
25 דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה | 25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo, una parola buona lo allieta. |
26 יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם | 26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo, ma la via dei malvagi li porta fuori strada. |
27 לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ | 27 Il pigro non troverà selvaggina, ma la persona industriosa possiede una fortuna. |
28 בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות | 28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita, la sua strada non va mai alla morte. |