Isaiah (ישעיה) - Isaia 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente, |
2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו | 2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio. |
3 כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa. |
4 באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção. |
5 לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia, |
6 מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia. |
7 יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido. |
8 רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores, |
9 כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo. |
10 לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך | 10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda, |
11 כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך | 11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos. |
12 על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך | 12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra. |
13 על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão. |
14 כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי | 14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome. |
15 יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória. |
16 ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação. |