Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 ויען איוב ויאמר | 1 Respondens autem Job, dixit : |
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד | 2 Utinam appenderentur peccata mea quibus iram merui, et calamitas quam patior, in statera ! |
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו | 3 Quasi arena maris hæc gravior appareret ; unde et verba mea dolore sunt plena : |
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני | 4 quia sagittæ Domini in me sunt, quarum indignatio ebibit spiritum meum ; et terrores Domini militant contra me. |
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו | 5 Numquid rugiet onager cum habuerit herbam ? aut mugiet bos cum ante præsepe plenum steterit ? |
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות | 6 aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum ? aut potest aliquis gustare quod gustatum affert mortem ? |
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי | 7 Quæ prius nolebat tangere anima mea, nunc, præ angustia, cibi mei sunt. |
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה | 8 Quis det ut veniat petitio mea, et quod expecto tribuat mihi Deus ? |
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני | 9 et qui cœpit, ipse me conterat ; solvat manum suam, et succidat me ? |
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש | 10 Et hæc mihi sit consolatio, ut affligens me dolore, non parcat, nec contradicam sermonibus Sancti. |
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי | 11 Quæ est enim fortitudo mea, ut sustineam ? aut quis finis meus, ut patienter agam ? |
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש | 12 Nec fortitudo lapidum fortitudo mea, nec caro mea ænea est. |
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני | 13 Ecce non est auxilium mihi in me, et necessarii quoque mei recesserunt a me. |
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב | 14 Qui tollit ab amico suo misericordiam, timorem Domini derelinquit. |
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו | 15 Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus. |
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג | 16 Qui timent pruinam, irruet super eos nix. |
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם | 17 Tempore quo fuerint dissipati, peribunt ; et ut incaluerit, solventur de loco suo. |
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו | 18 Involutæ sunt semitæ gressuum eorum ; ambulabunt in vacuum, et peribunt. |
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו | 19 Considerate semitas Thema, itinera Saba, et expectate paulisper. |
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו | 20 Confusi sunt, quia speravi : venerunt quoque usque ad me, et pudore cooperti sunt. |
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו | 21 Nunc venistis ; et modo videntes plagam meam, timetis. |
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי | 22 Numquid dixi : Afferte mihi, et de substantia vestra donate mihi ? |
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני | 23 vel : Liberate me de manu hostis, et de manu robustorum eruite me ? |
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי | 24 Docete me, et ego tacebo : et si quid forte ignoravi, instruite me. |
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם | 25 Quare detraxistis sermonibus veritatis, cum e vobis nullus sit qui possit arguere me ? |
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש | 26 Ad increpandum tantum eloquia concinnatis, et in ventum verba profertis. |
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם | 27 Super pupillum irruitis, et subvertere nitimini amicum vestrum. |
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב | 28 Verumtamen quod cœpistis explete : præbete aurem, et videte an mentiar. |
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה | 29 Respondete, obsecro, absque contentione ; et loquentes id quod justum est, judicate. |
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות | 30 Et non invenietis in lingua mea iniquitatem, nec in faucibus meis stultitia personabit. |