1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: |
2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 Se arriscarmos uma palavra, talvez ficarás aflito, mas quem poderá impedir-me de falar? |
3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 Eis: exortaste muita gente, deste força a mãos débeis, |
4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 tuas palavras levantavam aqueles que caíam, fortificaste os joelhos vacilantes. |
5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 Agora que é a tua vez, enfraqueces; quando és atingido, te perturbas. |
6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 Não é tua piedade a tua esperança, e a integridade de tua vida, a tua segurança? |
7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 Lembra-te: qual o inocente que pereceu? Ou quando foram destruídos os justos? |
8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 Tanto quanto eu saiba, os que praticam a iniqüidades e os que semeiam sofrimento, também os colhem. |
9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 Ao sopro de Deus eles perecem, e são aniquilados pelo vento de seu furor. |
10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 Urra o leão, e seu rugido é abafado; os dentes dos leõezinhos são quebrados. |
11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו | 11 A fera morreu porque não tinha presa, e os filhotes da leoa são dispersados. |
12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 Uma palavra chegou a mim furtivamente, meu ouvido percebeu o murmúrio, |
13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים | 13 na confusão das visões da noite, na hora em que o sono se apodera dos humanos. |
14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 Assaltaram-me o medo e o terror, e sacudiram todos os meus ossos; |
15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 um sopro perpassou pelo meu rosto, e fez arrepiar o pêlo de minha pele. |
16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 Lá estava um ser - não lhe vi o rosto - como um espectro sob meus olhos. |
17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר | 17 Ouvi uma débil voz: Pode um homem ser justo na presença de Deus, pode um mortal ser puro diante de seu Criador? |
18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 Ele não confia nem em seus próprios servos; até mesmo em seus anjos encontra defeitos, |
19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש | 19 quanto mais em seus hóspedes das casas de argila que têm o pó por fundamento! São esmagados como uma traça; |
20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 entre a noite e a manhã são aniquilados; sem que neles se preste atenção, morrem para sempre. |
21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 Não foi arrancada a estaca da tenda deles? Morrem por não terem conhecido a sabedoria. |