1 ויסף אליהוא ויאמר | 1 Elihu went on speaking. He said: |
2 כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים | 2 Be patient a little longer while I explain, for I have more to say on God's behalf. |
3 אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק | 3 I shal range far afield for my arguments to prove my Maker just. |
4 כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך | 4 I guarantee, nothing I shal say wil be untrue: you have a man of sound learning here. |
5 הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב | 5 God does not reject anyone whose heart is pure |
6 לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן | 6 or let the sinner live on in al his power. He does accord fair judgement to the afflicted; |
7 לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו | 7 he does uphold what the upright deserve. When he raises kings to thrones, if they grow proud of theirunending rule, |
8 ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני | 8 then he fetters them with chains, they are caught in the bonds of affliction. |
9 ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו | 9 He shows them the import of their deeds, of the sins of pride they have committed. |
10 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון | 10 In their ears he sounds a warning, ordering them to turn back from doing wrong. |
11 אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים | 11 If they take notice and obey him, the rest of their days are prosperous and the years pass pleasantly. |
12 ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת | 12 If not, they go down the Canal and perish in their stupidity. |
13 וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם | 13 The stubborn, who cherish their anger and do not cry for help when he chains them, |
14 תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים | 14 die in the bloom of youth or live among the male prostitutes of the temple. |
15 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם | 15 But God saves the afflicted by his affliction, warning him in his misery. |
16 ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן | 16 You, too, he would like to snatch from torment. While you were enjoying boundless abundance, withrich food piled high on your table, |
17 ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו | 17 you did not bring the wicked to trial and did not give fair judgement to the orphan. |
18 כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך | 18 Beware of being led astray by abundance, of being corrupted by expensive presents. |
19 היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח | 19 Take the powerful to law, not merely the penniless, those whose arm is strong, not merely the weak. |
20 אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם | 20 Do not crush people you do not know to instal your relations in their place. |
21 השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני | 21 Avoid any tendency to wrong-doing, for this is why affliction is testing you now. |
22 הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה | 22 See, God is sublime in his strength and who can teach lessons as he does? |
23 מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה | 23 Who has even told him which course to take, or dared to say to him, 'You have done wrong'? |
24 זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים | 24 Consider, rather, how you may praise his work, a theme that many have sung. |
25 כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק | 25 This is something that everyone can see, gazing, as we do, from afar. |
26 הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר | 26 Yes, the greatness of God exceeds our knowledge, the number of his years is past counting. |
27 כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו | 27 It is he who makes the raindrops smal and pulverises the rain into mist. |
28 אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב | 28 And the clouds then pour this out, sending it streaming down on the human race. |
29 אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו | 29 And who can fathom how he spreads the clouds, or why such crashes thunder from his tent? |
30 הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה | 30 He spreads a mist before him and covers the tops of the mountains. |
31 כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר | 31 By these means, he sustains the peoples, giving them plenty to eat. |
32 על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע | 32 He gathers up the lightning in his hands, assigning it the mark where to strike. |
33 יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה | 33 His crashing gives warning of its coming, anger flashes out against iniquity. |