Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 16


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ויען איוב ויאמר1 Job prit la parole et dit:
2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם2 Que de fois ai-je entendu de tels propos, et quels pénibles consolateurs vous faites!
3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה3 "Y aura-t-il une fin à ces paroles en l'air?" Ou encore: "Quel mal te pousse à te défendre?"
4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי4 Oh! moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; je pourrais vous accabler dediscours en hochant la tête sur vous,
5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך5 vous réconforter en paroles, puis cesser d'agiter les lèvres.
6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך6 Mais quand je parle, ma souffrance ne cesse pas, si je me tais, en quoi disparaît-elle?
7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי7 Et maintenant elle me pousse à bout; tu as frappé d'horreur tout mon entourage
8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה8 et il me presse, mon calomniateur s'est fait mon témoin, il se dresse contre moi, il m'accuse en face;
9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי9 sa colère déchire et me poursuit, en montrant des dents grinçantes. Mes adversaires aiguisent sur moileurs regards,
10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון10 ouvrent une bouche menaçante. Leurs railleries m'atteignent comme des soufflets; ensemble ilss'ameutent contre moi.
11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני11 Oui, Dieu m'a livré à des injustes, entre les mains des méchants, il m'a jeté.
12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה12 Je vivais tranquille quand il m'a fait chanceler, saisi par la nuque pour me briser. Il a fait de moi sacible:
13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי13 il me cerne de ses traits, transperce mes reins sans pitié et répand à terre mon fiel.
14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור14 Il ouvre en moi brèche sur brèche, fonce sur moi tel un guerrier.
15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני15 J'ai cousu un sac sur ma peau, jeté mon front dans la poussière.
16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות16 Mon visage est rougi par les larmes et l'ombre couvre mes paupières.
17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה17 Pourtant, point de violence dans mes mains, et ma prière est pure.
18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי18 O terre, ne couvre point mon sang, et que mon cri monte sans arrêt.
19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים19 Dès maintenant, j'ai dans les cieux un témoin, là-haut se tient mon défenseur.
20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני20 Interprète de mes pensées auprès de Dieu, devant qui coulent mes larmes,
21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו21 qu'il plaide la cause d'un homme aux prises avec Dieu, comme un mortel défend son semblable.
22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך22 Car mes années de vie sont comptées, et je m'en vais par le chemin sans retour.