1 ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו | 1 - Fece inoltre l'altare degli olocausti, in legno di setim, di cinque cubiti per quadro, e di tre d'altezza, |
2 ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת | 2 dagli angoli del quale uscivano corni, e lo ricoprì di lamine di bronzo. |
3 ויעש את כל כלי המזבח את הסירת ואת היעים ואת המזרקת את המזלגת ואת המחתת כל כליו עשה נחשת | 3 In servizio del medesimo preparò diversi attrezzi di bronzo: caldaie, molle, forchettoni, uncini e bracieri. |
4 ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו | 4 Fece in bronzo la sua, graticola a modo di rete, e sott'essa, a metà dell'altare il focolare. |
5 ויצק ארבע טבעת בארבע הקצות למכבר הנחשת בתים לבדים | 5 Fuse quattro anelli alle corrispondenti estremità del reticolato per farvi passare le stanghe per il trasporto; |
6 ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם נחשת | 6 queste, le fece di legno di setim, le ricoprì di lamine di bronzo, |
7 ויבא את הבדים בטבעת על צלעת המזבח לשאת אתו בהם נבוב לחת עשה אתו | 7 e le fece passar per gli anelli che sporgevano dai lati dell'altare. Questo poi non era massiccio, ma cavo, di tavole, vuoto all' interno. |
8 ויעש את הכיור נחשת ואת כנו נחשת במראת הצבאת אשר צבאו פתח אהל מועד | 8 Fece anche la vasca di bronzo con la sua base, servendosi degli specchi delle donne che vegliavano all' ingresso del santuario. |
9 ויעש את החצר לפאת נגב תימנה קלעי החצר שש משזר מאה באמה | 9 E fece l'atrio, nel cui lato meridionale erano tende di bisso ritorto per cento cubiti; |
10 עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמדים וחשקיהם כסף | 10 venti colonne di bronzo con le loro basi; i capitelli delle colonne e tutto l'intaglio era d'argento. |
11 ולפאת צפון מאה באמה עמודיהם עשרים ואדניהם עשרים נחשת ווי העמודים וחשקיהם כסף | 11 Similmente, nel lato settentrionale, tende, colonne, basi e capitelli delle colonne erano della stessa misura, dello stesso lavoro, dello stesso metallo. |
12 ולפאת ים קלעים חמשים באמה עמודיהם עשרה ואדניהם עשרה ווי העמדים וחשוקיהם כסף | 12 Nel lato poi che guarda ad occidente, v'erano tende per cinquanta cubiti, e dieci colonne di bronzo, come anche le loro basi; i capitelli delle colonne, e tutto il lavoro d' intaglio, erano d'argento. |
13 ולפאת קדמה מזרחה חמשים אמה | 13 Dalla parte d'oriente, dispose tende per cinquanta cubiti; |
14 קלעים חמש עשרה אמה אל הכתף עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה | 14 queste, per quindici cubiti, con tre colonne e le loro basi, occupavano un lato; |
15 ולכתף השנית מזה ומזה לשער החצר קלעים חמש עשרה אמה עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה | 15 dall'altro lato, v'erano egualmente tende per quindici cubiti, con tre colonne ed altrettante basi. |
16 כל קלעי החצר סביב שש משזר | 16 Tutte le tende dell'atrio tessè di bisso ritorto. |
17 והאדנים לעמדים נחשת ווי העמודים וחשוקיהם כסף וצפוי ראשיהם כסף והם מחשקים כסף כל עמדי החצר | 17 Le basi delle colonne furono di bronzo; i capitelli loro, con tutte le intagliature, d'argento; e le colonne stesse dell'atrio rivestì d'argento. |
18 ומסך שער החצר מעשה רקם תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר ועשרים אמה ארך וקומה ברחב חמש אמות לעמת קלעי החצר | 18 Per l' ingresso poi dell'atrio fece a ricami una tenda di giacinto, porpora, scarlatto, e bisso ritorto, che aveva venti cubiti di lunghezza, ed era alta cinque cubiti, secondo la misura che avevano tutte le tende dell'atrio. |
19 ועמדיהם ארבעה ואדניהם ארבעה נחשת וויהם כסף וצפוי ראשיהם וחשקיהם כסף | 19 Le colonne all'ingresso furono quattro, con le basi di bronzo, i capitelli e gl'intagli d'argento. |
20 וכל היתדת למשכן ולחצר סביב נחשת | 20 Fece di bronzo i piuoli del tabernacolo e dell'atrio, tutt'in giro. |
21 אלה פקודי המשכן משכן העדת אשר פקד על פי משה עבדת הלוים ביד איתמר בן אהרן הכהן | 21 Questi sono i particolari del tabernacolo della testimonianza, enumerati da Itamar figlio d'Aronne sacerdote secondo l'ordine dato da Mosè nelle istruzioni ai leviti. |
22 ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה | 22 Li eseguì Beseleel, figlio di Uri figlio di Hur della tribù di Giuda, per ordine avuto da Dio per mezzo di Mosè; |
23 ואתו אהליאב בן אחיסמך למטה דן חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן ובתולעת השני ובשש | 23 ed ebbe per compagno Ooliab, figlio d'Achisamec della tribù di Dan, il quale fu anch'egli valente lavoratore di legname, tessitore a vari colori, e ricamatore in giacinto, porpora, scarlatto e bisso. |
24 כל הזהב העשוי למלאכה בכל מלאכת הקדש ויהי זהב התנופה תשע ועשרים ככר ושבע מאות ושלשים שקל בשקל הקדש | 24 Tutto l'oro speso nel lavoro del santuario, ed offerto come donativo, fu di ventinove talenti e settecentotrenta sicli della misura del santuario. |
25 וכסף פקודי העדה מאת ככר ואלף ושבע מאות וחמשה ושבעים שקל בשקל הקדש | 25 Fu anche offerto da quelli che passarono ad iscriversi, da vent'anni in su e furono seicentotremilacinquecentocinquanta uomini da portar armi. |
26 בקע לגלגלת מחצית השקל בשקל הקדש לכל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה לשש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 26 Vi furono inoltre cento talenti d'argento, coi quali vennero fuse le basi delle colonne del santuario e dell'ingresso, dalle quali pendeva il velo. |
27 ויהי מאת ככר הכסף לצקת את אדני הקדש ואת אדני הפרכת מאת אדנים למאת הככר ככר לאדן | 27 Cento basi furon fatte con quei cento talenti, contando un talento per ciascuna base. |
28 ואת האלף ושבע המאות וחמשה ושבעים עשה ווים לעמודים וצפה ראשיהם וחשק אתם | 28 E con millesettecentosettantacinque [sicli d'argento] fece i capitelli delle colonne, le quali pure rivestì d'argento. |
29 ונחשת התנופה שבעים ככר ואלפים וארבע מאות שקל | 29 Di bronzo poi furono offerti settanta talenti, e duemilaquattrocento sicli; |
30 ויעש בה את אדני פתח אהל מועד ואת מזבח הנחשת ואת מכבר הנחשת אשר לו ואת כל כלי המזבח | 30 co' quali furon fuse le basi all' ingresso del tabernacolo della testimonianza, l'altare di bronzo con la sua graticola e tutti gl'istrumenti relativi al suo uso, |
31 ואת אדני החצר סביב ואת אדני שער החצר ואת כל יתדת המשכן ואת כל יתדת החצר סביב | 31 le basi dell'atrio tanto in giro quanto all'ingresso, ed i piuoli del tabernacolo e dell'atrio tutt' intorno. |