Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shemòt (שמות) - Esodo 24


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ואל משה אמר עלה אל יהוה אתה ואהרן נדב ואביהוא ושבעים מזקני ישראל והשתחויתם מרחק1 E disse a Mosè: "Sali dal Signore, tu, Aronne, Nadab, Abiu e settanta tra gli anziani d'Israele e vi prostrerete da lontano.
2 ונגש משה לבדו אל יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלו עמו2 Mosè si avvicini da solo al Signore, ma essi non si avvicinino; il popolo non salirà con lui".
3 ויבא משה ויספר לעם את כל דברי יהוה ואת כל המשפטים ויען כל העם קול אחד ויאמרו כל הדברים אשר דבר יהוה נעשה3 Mosè venne e raccontò al popolo tutte le parole del Signore e tutte le leggi, e tutto il popolo rispose a una sola voce: "Faremo tutte le cose che il Signore ha detto".
4 ויכתב משה את כל דברי יהוה וישכם בבקר ויבן מזבח תחת ההר ושתים עשרה מצבה לשנים עשר שבטי ישראל4 Mosè scrisse tutte le parole del Signore. Si alzò al mattino e costruì un altare sotto il monte, con dodici stele per le dodici tribù d'Israele.
5 וישלח את נערי בני ישראל ויעלו עלת ויזבחו זבחים שלמים ליהוה פרים5 Poi mandò alcuni giovani tra i figli d'Israele e offrirono olocausti e immolarono dei torelli come sacrifici di comunione in onore del Signore.
6 ויקח משה חצי הדם וישם באגנת וחצי הדם זרק על המזבח6 Mosè prese la metà del sangue e la mise in bacini e metà del sangue la versò sull'altare.
7 ויקח ספר הברית ויקרא באזני העם ויאמרו כל אשר דבר יהוה נעשה ונשמע7 Prese il libro dell'alleanza e lo lesse agli orecchi del popolo e dissero: "Faremo e ascolteremo tutto quello che il Signore ha detto".
8 ויקח משה את הדם ויזרק על העם ויאמר הנה דם הברית אשר כרת יהוה עמכם על כל הדברים האלה8 Mosè prese il sangue e lo versò sul popolo e disse: "Ecco il sangue dell'alleanza, che il Signore ha contratto con voi con tutte queste parole".
9 ויעל משה ואהרן נדב ואביהוא ושבעים מזקני ישראל9 Mosè salì, con Aronne, Nadab, Abiu e i settanta anziani d'Israele.
10 ויראו את אלהי ישראל ותחת רגליו כמעשה לבנת הספיר וכעצם השמים לטהר10 Videro il Dio d'Israele: sotto i suoi piedi c'era come un pavimento in piastre di zaffiro, della purezza dello stesso cielo.
11 ואל אצילי בני ישראל לא שלח ידו ויחזו את האלהים ויאכלו וישתו11 Non stese la sua mano contro i privilegiati dei figli d'Israele: guardarono il Signore, poi mangiarono e bevvero.
12 ויאמר יהוה אל משה עלה אלי ההרה והיה שם ואתנה לך את לחת האבן והתורה והמצוה אשר כתבתי להורתם12 Il Signore disse a Mosè: "Sali da me sul monte e tienti là: ti darò delle tavole di pietra, la legge e i comandamenti che ho scritto per istruirli".
13 ויקם משה ויהושע משרתו ויעל משה אל הר האלהים13 Mosè si alzò con Giosuè suo servo, e salì sul monte di Dio.
14 ואל הזקנים אמר שבו לנו בזה עד אשר נשוב אליכם והנה אהרן וחור עמכם מי בעל דברים יגש אלהם14 Agli anziani disse: "Restate qui fino a quando ritorneremo da voi. Ecco Aronne e Cur con voi: chi avrà qualcosa si avvicinerà a loro".
15 ויעל משה אל ההר ויכס הענן את ההר15 Mosè salì sul monte e la nube coprì il monte.
16 וישכן כבוד יהוה על הר סיני ויכסהו הענן ששת ימים ויקרא אל משה ביום השביעי מתוך הענן16 La gloria del Signore dimorò sul monte Sinai e la nube lo coprì per sei giorni: al settimo giorno il Signore chiamò Mosè dal mezzo della nube.
17 ומראה כבוד יהוה כאש אכלת בראש ההר לעיני בני ישראל17 Al vederla, la gloria del Signore era come fuoco divorante in cima al monte, agli occhi dei figli d'Israele.
18 ויבא משה בתוך הענן ויעל אל ההר ויהי משה בהר ארבעים יום וארבעים לילה18 Mosè entrò nel mezzo della nube, salì sul monte e rimase sul monte quaranta giorni e quaranta notti.