1 ואלה הכהנים והלוים אשר עלו עם זרבבל בן שאלתיאל וישוע שריה ירמיה עזרא | 1 Or questi sono i sacerdoti, e i Leviti tornati con Zorobabel figliuolo di Salathiel, e con Josuè: Saraia, Jeremia, Esdra, |
2 אמריה מלוך חטוש | 2 Amaria, Melluch, Hattus, |
3 שכניה רחם מרמת | 3 Sebenia, Rheum, Merimuth, |
4 עדוא גנתוי אביה | 4 Addo, Genthon, Abia, |
5 מימין מעדיה בלגה | 5 Miamin, Madia, Belga, |
6 שמעיה ויויריב ידעיה | 6 Semeia, e Joiarib, Idaia, Sellum,Amoc, Helcia, |
7 סלו עמוק חלקיה ידעיה אלה ראשי הכהנים ואחיהם בימי ישוע | 7 Idaia: questi i principi de' sacerdoti, che furono co' loro fratelli a tempo di Josuè. |
8 והלוים ישוע בנוי קדמיאל שרביה יהודה מתניה על הידות הוא ואחיו | 8 I Leviti poi furono Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathania, i quali co' loro fratelli soprintendevano ai cantici: |
9 ובקבקיה וענו אחיהם לנגדם למשמרות | 9 E Becbecia, e Hanni, e i loro fratelli, ciascuno al suo ministero. |
10 וישוע הוליד את יויקים ויויקים הוליד את אלישיב ואלישיב את יוידע | 10 E Josuè generò Joacim, e Joacim generò Eliasib, ed Eliasib generò Joiada, |
11 ויוידע הוליד את יונתן ויונתן הוליד את ידוע | 11 E Joiada generò Jonathan, e Jonathan generò Jeddoa. |
12 ובימי יויקים היו כהנים ראשי האבות לשריה מריה לירמיה חנניה | 12 E a tempo di Joacim i sacerdoti capi delle famiglie erano: di quella di Sarai a, (capo) Maraia, Hanania di quella di Jeremia: |
13 לעזרא משלם לאמריה יהוחנן | 13 Di quella di Esdra, Mosollam: di quella di Amaria, Johanan: |
14 למלוכי יונתן לשבניה יוסף | 14 Di quella di Milicho, Jonathan: di quella di Sebenia, Joseph: |
15 לחרם עדנא למריות חלקי | 15 Di quella di Aram, Edna: di quella di Maraioth, Helci: |
16 לעדיא זכריה לגנתון משלם | 16 Di quella di Adaia, Zacharia: di quella di Genthon, Mosollam: |
17 לאביה זכרי למנימין למועדיה פלטי | 17 Di quella di Abia, Zechi: di quella di Miamin, e di Moadia, Phelti: |
18 לבלגה שמוע לשמעיה יהונתן | 18 Di quella di Belga, Sammua: di dquella di Semaia, Jonathan: |
19 וליויריב מתני לידעיה עזי | 19 Di quella di Joiarib, Mathanai: di quella di Joiada, Azzi: |
20 לסלי קלי לעמוק עבר | 20 Di quella di Sellai, Celai: di quella di Amoc, Heber: |
21 לחלקיה חשביה לידעיה נתנאל | 21 Di quella di Helcia, Hasebia: di quella d'Idaia, Nathanael. |
22 הלוים בימי אלישיב יוידע ויוחנן וידוע כתובים ראשי אבות והכהנים על מלכות דריוש הפרסי | 22 De' Leviti poi, che erano a' tempi di Eliasib, e di Joiada, e di Johanan, e di Jeddoa, i capi di quelle famiglie furono scritti come i sacerdoti sotto il regno di Dario re di Persia. |
23 בני לוי ראשי האבות כתובים על ספר דברי הימים ועד ימי יוחנן בן אלישיב | 23 I Leviti capi delle famiglie sono descritti nel diario de' fatti fino al tempo di Jonathan figliuolo di Eliasib. |
24 וראשי הלוים חשביה שרביה וישוע בן קדמיאל ואחיהם לנגדם להלל להודות במצות דויד איש האלהים משמר לעמת משמר | 24 Or i capi de' Leviti erano Hasebia, Serebia, e Josuè figliuolo di Cedmihel: e i loro fratelli distribuiti ne' loro turni, per lodare, e dar gloria (a Dio,) secondo il prescritto di David uomo di Dio, osservando l'ordine stabilito. |
25 מתניה ובקבקיה עבדיה משלם טלמון עקוב שמרים שוערים משמר באספי השערים | 25 Mathania, e Becbecia, Obedia,Mosollam, Telmon, Accub, custodi delle porte, e de' vestiboli dinanzi alle porte. |
26 אלה בימי יויקים בן ישוע בן יוצדק ובימי נחמיה הפחה ועזרא הכהן הסופר | 26 Questi erano a tempo di Joacim figliuolo di Josuè, figliuolo di Josedec, e a tempo di Nehemia governatore, e di Esdra sacerdote, e scriba. |
27 ובחנכת חומת ירושלם בקשו את הלוים מכל מקומתם להביאם לירושלם לעשת חנכה ושמחה ובתודות ובשיר מצלתים נבלים ובכנרות | 27 Ma alla dedicazione delle mura di Gerusalemme si cercarono i Leviti in tutti i luoghi, dove si stavano, per farli venire a Gerusalemme a fare la dedicazione con letizia, e rendimenti di grazie, e cantici accompagnati con cimbali, salterj, e cetere. |
28 ויאספו בני המשררים ומן הככר סביבות ירושלם ומן חצרי נטפתי | 28 E si raunarono i cantori dalle pianure intorno a Gerusalemme, e da' villaggi di Netaphati, |
29 ומבית הגלגל ומשדות גבע ועזמות כי חצרים בנו להם המשררים סביבות ירושלם | 29 E dalla casa di Galgal, e dai territori di Geba, e di Azmaveth: perchè i cantori si erano fabbricati dei villaggi attorno a Gerusalemme. |
30 ויטהרו הכהנים והלוים ויטהרו את העם ואת השערים ואת החומה | 30 E i sacerdoti, e i Leviti si purificarono, e purificarono il popolo, e le porte, e le mura. |
31 ואעלה את שרי יהודה מעל לחומה ואעמידה שתי תודת גדולת ותהלכת לימין מעל לחומה לשער האשפת | 31 E io feci salir sulle mura i magnati di Giuda, e formai due gran cori di gente, che cantava. E camminavano a man diritta sul muro verso la porta stercoraria. |
32 וילך אחריהם הושעיה וחצי שרי יהודה | 32 E dietro a questi andava Osala, e la metà dei magnati di Giuda, |
33 ועזריה עזרא ומשלם | 33 E Azaria, Esdra, e Mosollam, Juda, e Beniamin, Semeia, e Jeremia. |
34 יהודה ובנימן ושמעיה וירמיה | 34 E de' figliuoli de' sacerdoti colle loro trombe, Zacharia figliuolo di Jonathan, figliuolo di Semeia, figliuolo di Mathania, figliuolo di Michaia, figliuolo di Zechur, figliuolo di Asaph; |
35 ומבני הכהנים בחצצרות זכריה בן יונתן בן שמעיה בן מתניה בן מיכיה בן זכור בן אסף | 35 E i suoi fratelli Semeia, e Azareel, Maialai, Galalai, Maai, Nathanael, e Juda, e Hanani cogli strumenti musicali di David uomo di Dio: ed Esdra scriba innanzi ad essi alla porta della fontana. |
36 ואחיו שמעיה ועזראל מללי גללי מעי נתנאל ויהודה חנני בכלי שיר דויד איש האלהים ועזרא הסופר לפניהם | 36 E dirimpetto a questi salivano (gli altri) la scalinata della città di David, dove il muro si alza sopra la casa di David, e sino alla porta delle acque a oriente. |
37 ועל שער העין ונגדם עלו על מעלות עיר דויד במעלה לחומה מעל לבית דויד ועד שער המים מזרח | 37 Onde il secondo coro di quei, che rendevan grazie, camminava alla parte opposta, e io dietro ad esso colla metà del popolo sulla muraglia, e sulla torre de' torni, sin dove il muro è più largo; |
38 והתודה השנית ההולכת למואל ואני אחריה וחצי העם מעל להחומה מעל למגדל התנורים ועד החומה הרחבה | 38 E sulla porta di Ephraim, e sulla porta vecchia, e sulla porta de' pesci, e sulla torre di Hananeei, e sulla torre di Emath, e sino alla porta del gregge: e si fermarono alla porta della prigione. |
39 ומעל לשער אפרים ועל שער הישנה ועל שער הדגים ומגדל חננאל ומגדל המאה ועד שער הצאן ועמדו בשער המטרה | 39 E i due cori cantanti si fermarono davanti alla casa di Dio, com'io, e la metà de' magistrati, che eran meco. |
40 ותעמדנה שתי התודת בבית האלהים ואני וחצי הסגנים עמי | 40 E i sacerdoti, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zacharia, Hanania colle loro trombe, |
41 והכהנים אליקים מעשיה מנימין מיכיה אליועיני זכריה חנניה בחצצרות | 41 E Maasia, e Semeia, ed Eleazar, e Azzi e Johanan, e Melchia, ed Elam, ed Ézer. E i cantori fecero risonare le loro voci con Jezraia loro capo: |
42 ומעשיה ושמעיה ואלעזר ועזי ויהוחנן ומלכיה ועילם ועזר וישמיעו המשררים ויזרחיה הפקיד | 42 E immolarono in quel dì grandi vittime, e furono in allegrezza: perchè Dio avea data loro consolazione grande: e le mogli ancora, e i figliuoli loro erano in festa, e si udì di lontano l'allegria di Gerusalemme. |
43 ויזבחו ביום ההוא זבחים גדולים וישמחו כי האלהים שמחם שמחה גדולה וגם הנשים והילדים שמחו ותשמע שמחת ירושלם מרחוק | 43 Furono ancora scelti in quel giorno dei sacerdoti, e dei Leviti per aver la soprintendenza dei tesori, affinchè per le loro mani i magnati della città presentassero in orrevol rendimento di grazie le offerte delle cose liquide, e delle primizie, e delle decime: imperocché il popol di Giuda era stato grandemente soddisfatto de' sacerdoti, e de' Leviti, che erano stati alla funzione. |
44 ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות לאוצרות לתרומות לראשית ולמעשרות לכנוס בהם לשדי הערים מנאות התורה לכהנים וללוים כי שמחת יהודה על הכהנים ועל הלוים העמדים | 44 E aveano adempiuto il culto del loro Dio, e le cerimonie della espiazione; e i cantori, e i portinai aveano osservato il rito prescritto da David, e da Salomone suo figliuolo: |
45 וישמרו משמרת אלהיהם ומשמרת הטהרה והמשררים והשערים כמצות דויד שלמה בנו | 45 Perocché da principio a tempo di David, e di Asapb erano stabiliti i capi dei cantori, i quali cantavano inni, e laude a Dio. |
46 כי בימי דויד ואסף מקדם ראש המשררים ושיר תהלה והדות לאלהים | 46 E a tempo di Zorobabele, e di Nehemia tutto Israele dava giorno per giorno le loro porzioni ai cantori, e ai portinaj: e presentava l'oblazione santa ai Leviti, e i Leviti presentavano l'oblazione santa ai figliuoli d'Aarone. |
47 וכל ישראל בימי זרבבל ובימי נחמיה נתנים מניות המשררים והשערים דבר יום ביומו ומקדשים ללוים והלוים מקדשים לבני אהרן | |