Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

M'lakhim (מלכים) - 1 Re 6


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויהי בשמונים שנה וארבע מאות שנה לצאת בני ישראל מארץ מצרים בשנה הרביעית בחדש זו הוא החדש השני למלך שלמה על ישראל ויבן הבית ליהוה1 Nell'anno quattrocentottanta dopo l'uscita dei figli d'Israele dal paese d'Egitto, nel quinto anno del regno di Salomone su Israele, nel mese di Ziv, il secondo mese dell'anno, egli incominciò a costruire il tempio del Signore.
2 והבית אשר בנה המלך שלמה ליהוה ששים אמה ארכו ועשרים רחבו ושלשים אמה קומתו2 Il tempio che il re Salomone costruì al Signore era lungo sessanta cubiti, largo venti e alto trenta.
3 והאולם על פני היכל הבית עשרים אמה ארכו על פני רחב הבית עשר באמה רחבו על פני הבית3 Il vestibolo di fronte all'aula del tempio era lungo venti cubiti nel senso della larghezza del tempio, e dieci cubiti nel senso della lunghezza del tempio.
4 ויעש לבית חלוני שקפים אטמים4 Fece al tempio finestre quadrate e a griglie.
5 ויבן על קיר הבית יצוע סביב את קירות הבית סביב להיכל ולדביר ויעש צלעות סביב5 Fabbricò pure a ridosso del muro del tempio un annesso attorno all'aula e alla cella; e vi costruì intorno degli appartamenti.
6 היצוע התחתנה חמש באמה רחבה והתיכנה שש באמה רחבה והשלישית שבע באמה רחבה כי מגרעות נתן לבית סביב חוצה לבלתי אחז בקירות הבית6 Il piano inferiore era largo cinque cubiti, l'intermedio sei cubiti e il terzo sette cubiti, perché egli fece il lato esterno a rientranze, tutt'intorno al tempio, per non penetrare nelle mura del tempio.
7 והבית בהבנתו אבן שלמה מסע נבנה ומקבות והגרזן כל כלי ברזל לא נשמע בבית בהבנתו7 Nella costruzione del tempio si usarono pietre già squadrate, cosicché, durante la costruzione, non si udì nel tempio rumore di martelli o di piccone o di qualsiasi strumento di ferro.
8 פתח הצלע התיכנה אל כתף הבית הימנית ובלולים יעלו על התיכנה ומן התיכנה אל השלשים8 L'ingresso al piano inferiore era situato al lato destro del tempio; di qui, mediante una scala a chiocciola, si saliva al piano intermedio e da questo al terzo.
9 ויבן את הבית ויכלהו ויספן את הבית גבים ושדרת בארזים9 Dopo aver condotto a termine la costruzione del tempio, gli fece un soffitto con tavole e travi di cedro.
10 ויבן את היצוע על כל הבית חמש אמות קומתו ויאחז את הבית בעצי ארזים10 Costruì pure l'annesso intorno a tutto il tempio, alto cinque cubiti per piano, e lo collegò con il tempio mediante legni di cedro.
11 ויהי דבר יהוה אל שלמה לאמר11 La parola del Signore fu rivolta a Salomone in questi termini:
12 הבית הזה אשר אתה בנה אם תלך בחקתי ואת משפטי תעשה ושמרת את כל מצותי ללכת בהם והקמתי את דברי אתך אשר דברתי אל דוד אביך12 "Per questo tempio che tu mi stai edificando, sappi che, se camminerai secondo i miei statuti, eseguirai i miei ordini e custodirai tutti i miei comandi, camminando in conformità ad essi, anch'io darò compimento alla mia promessa su di te, quella che ho fatta a Davide tuo padre,
13 ושכנתי בתוך בני ישראל ולא אעזב את עמי ישראל13 abiterò in mezzo ai figli d'Israele, né mai abbandonerò il mio popolo, Israele".
14 ויבן שלמה את הבית ויכלהו14 Così Salomone costruì il tempio e lo portò a termine.
15 ויבן את קירות הבית מביתה בצלעות ארזים מקרקע הבית עד קירות הספן צפה עץ מבית ויצף את קרקע הבית בצלעות ברושים15 Allestì pure l'interno delle pareti del tempio con tavole di cedro, rivestendole internamente di legno dal pavimento del tempio fino alle travi del soffitto e coprì il pavimento del tempio con tavole di cipresso.
16 ויבן את עשרים אמה מירכותי הבית בצלעות ארזים מן הקרקע עד הקירות ויבן לו מבית לדביר לקדש הקדשים16 Rivestì di tavole di cedro anche lo spazio di venti cubiti in fondo al tempio, dal pavimento alle travi, riservandolo per la cella, cioè il santo dei santi.
17 וארבעים באמה היה הבית הוא ההיכל לפני17 L'aula era di quaranta cubiti dinanzi alla cella.
18 וארז אל הבית פנימה מקלעת פקעים ופטורי צצים הכל ארז אין אבן נראה18 Il legno di cedro all'interno del tempio era scolpito a rosoni e a ghirlande di fiori; il tutto era di cedro né si vedeva alcuna pietra.
19 ודביר בתוך הבית מפנימה הכין לתתן שם את ארון ברית יהוה19 Dentro il tempio fece approntare una cella per collocarvi l'arca dell'alleanza del Signore.
20 ולפני הדביר עשרים אמה ארך ועשרים אמה רחב ועשרים אמה קומתו ויצפהו זהב סגור ויצף מזבח ארז20 La cella misurava venti cubiti di lunghezza, venti di larghezza e venti di altezza; egli la rivestì di oro finissimo e fece un altare di cedro.
21 ויצף שלמה את הבית מפנימה זהב סגור ויעבר ברתיקות זהב לפני הדביר ויצפהו זהב21 Salomone rivestì il tempio all'interno di oro finissimo e stese catenelle auree dinanzi alla cella, tutta rivestita d'oro.
22 ואת כל הבית צפה זהב עד תם כל הבית וכל המזבח אשר לדביר צפה זהב22 Rivestì completamente di oro tutto il tempio e tutto l'altare ch'era dinanzi alla cella.
23 ויעש בדביר שני כרובים עצי שמן עשר אמות קומתו23 Nella cella poi fece due cherubini di legno d'ulivo, alti ciascuno dieci cubiti.
24 וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד קצות כנפיו24 Un'ala del cherubino misurava cinque cubiti e l'altra ala del cherubino misurava pur essa cinque cubiti: c'erano dieci cubiti dall'estremità di un'ala all'estremità dell'altra.
25 ועשר באמה הכרוב השני מדה אחת וקצב אחד לשני הכרבים25 Il secondo cherubino era pure di dieci cubiti; identica era la dimensione e identica la figura dei due cherubini.
26 קומת הכרוב האחד עשר באמה וכן הכרוב השני26 L'altezza del primo cherubino era di dieci cubiti, e così anche quella del secondo.
27 ויתן את הכרובים בתוך הבית הפנימי ויפרשו את כנפי הכרבים ותגע כנף האחד בקיר וכנף הכרוב השני נגעת בקיר השני וכנפיהם אל תוך הבית נגעת כנף אל כנף27 Collocò i due cherubini nell'interno del tempio, in fondo; qui tenevano le loro ali distese in modo che l'ala del primo toccava la parete e l'ala del secondo toccava la parete opposta e le ali di mezzo al tempio si toccavano, ala ad ala.
28 ויצף את הכרובים זהב28 Rivestì d'oro i cherubini.
29 ואת כל קירות הבית מסב קלע פתוחי מקלעות כרובים ותמרת ופטורי צצים מלפנים ולחיצון29 Su tutte le pareti del tempio, all'intorno, scolpì figure di cherubini, palme e ghirlande di fiori, tanto all'interno che all'esterno.
30 ואת קרקע הבית צפה זהב לפנימה ולחיצון30 Ricoprì d'oro il pavimento del tempio, tanto all'interno che all'esterno.
31 ואת פתח הדביר עשה דלתות עצי שמן האיל מזוזות חמשית31 Fece la porta della cella con battenti in legno d'ulivo; l'architrave e gli stipiti formavano un pentagono.
32 ושתי דלתות עצי שמן וקלע עליהם מקלעות כרובים ותמרות ופטורי צצים וצפה זהב וירד על הכרובים ועל התמרות את הזהב32 Fece anche due battenti in legno d'ulivo su cui scolpì figure di cherubini, palme e ghirlande di fiori, che ricoprì d'oro; in particolare pose foglie d'oro sui cherubini e sulle palme.
33 וכן עשה לפתח ההיכל מזוזות עצי שמן מאת רבעית33 Ugualmente per la porta dell'aula sacra fece stipiti in legno d'ulivo, stipiti quadrangolari
34 ושתי דלתות עצי ברושים שני צלעים הדלת האחת גלילים ושני קלעים הדלת השנית גלילים34 e due battenti in legno di cipresso: ognuno constava di due pezzi pieghevoli su se stessi.
35 וקלע כרובים ותמרות ופטרי צצים וצפה זהב מישר על המחקה35 Vi scolpì cherubini, palme e ghirlande di fiori e li rivestì d'oro perfettamente aderente.
36 ויבן את החצר הפנימית שלשה טורי גזית וטור כרתת ארזים36 Quindi costruì il muro del cortile interno con tre strati di pietre squadrate e uno strato di tavole di cedro.
37 בשנה הרביעית יסד בית יהוה בירח זו37 Nel quarto anno, il mese di Ziv, furono gettate le fondamenta del tempio del Signore;
38 ובשנה האחת עשרה בירח בול הוא החדש השמיני כלה הבית לכל דבריו ולכל משפטו ויבנהו שבע שנים38 nell'anno undicesimo, nel mese di Bul, che è l'ottavo, il tempio fu condotto a termine secondo tutto il suo piano e tutto il suo ordinamento. Egli lo costruì in sette anni.