Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

M'lakhim (מלכים) - 1 Re 22


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 וישבו שלש שנים אין מלחמה בין ארם ובין ישראל1 There was a lul of three years, with no fighting between Aram and Israel.
2 ויהי בשנה השלישית וירד יהושפט מלך יהודה אל מלך ישראל2 Then, in the third year, Jehoshaphat king of Judah paid a visit to the king of Israel.
3 ויאמר מלך ישראל אל עבדיו הידעתם כי לנו רמת גלעד ואנחנו מחשים מקחת אתה מיד מלך ארם3 The king of Israel said to his officers, 'You are aware that Ramoth in Gilead belongs to us? And yet wedo nothing to wrest it away from the king of Aram.'
4 ויאמר אל יהושפט התלך אתי למלחמה רמת גלעד ויאמר יהושפט אל מלך ישראל כמוני כמוך כעמי כעמך כסוסי כסוסיך4 He said to Jehoshaphat, 'Wil you come with me to attack Ramoth in Gilead?' Jehoshaphat replied tothe king of Israel, 'I will be as you, my men as yours, my horses as yours.'
5 ויאמר יהושפט אל מלך ישראל דרש נא כיום את דבר יהוה5 Jehoshaphat, however, said to the king of Israel, 'First, please enquire what the word of Yahweh is.'
6 ויקבץ מלך ישראל את הנביאים כארבע מאות איש ויאמר אלהם האלך על רמת גלעד למלחמה אם אחדל ויאמרו עלה ויתן אדני ביד המלך6 The king of Israel then cal ed the prophets together, about four hundred of them. 'Should I go andattack Ramoth in Gilead,' he asked, 'or should I hold back?' 'Go ahead,' they replied, 'for Yahweh has alreadygiven it to the king.'
7 ויאמר יהושפט האין פה נביא ליהוה עוד ונדרשה מאותו7 Jehoshaphat, however, said, 'Is there no other prophet of Yahweh here, so that we can enquirethrough him?'
8 ויאמר מלך ישראל אל יהושפט עוד איש אחד לדרש את יהוה מאתו ואני שנאתיו כי לא יתנבא עלי טוב כי אם רע מיכיהו בן ימלה ויאמר יהושפט אל יאמר המלך כן8 The king of Israel said to Jehoshaphat, 'There is one more man through whom we can consultYahweh, but I hate him because he never has a favourable prophecy for me, only unfavourable ones; he isMicaiah son of Imlah.' 'I hope the king's words are unjustified,' said Jehoshaphat.
9 ויקרא מלך ישראל אל סריס אחד ויאמר מהרה מיכיהו בן ימלה9 The king of Israel then summoned a court official and said, 'Bring Micaiah son of Imlah immediately.'
10 ומלך ישראל ויהושפט מלך יהודה ישבים איש על כסאו מלבשים בגדים בגרן פתח שער שמרון וכל הנביאים מתנבאים לפניהם10 The king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting each on his throne, wearing their robes,in an open space just outside the gate of Samaria, with al the prophets in a state of ecstasy before them.
11 ויעש לו צדקיה בן כנענה קרני ברזל ויאמר כה אמר יהוה באלה תנגח את ארם עד כלתם11 Zedekiah son of Kenaanah, who had made himself some iron horns, said, 'Yahweh says, "With hornslike these you wil gore the Aramaeans til you make an end of them." '
12 וכל הנבאים נבאים כן לאמר עלה רמת גלעד והצלח ונתן יהוה ביד המלך12 And all the prophets cried ecstatical y in the same vein, saying, 'March on Ramoth in Gilead! Success is sure, for Yahweh has already given it to the king!'
13 והמלאך אשר הלך לקרא מיכיהו דבר אליו לאמר הנה נא דברי הנביאים פה אחד טוב אל המלך יהי נא דבריך כדבר אחד מהם ודברת טוב13 The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, 'Look here, what the prophets aresaying is uniformly favourable to the king. I hope you wil say the same as they do and speak favourably.'
14 ויאמר מיכיהו חי יהוה כי את אשר יאמר יהוה אלי אתו אדבר14 Micaiah said, 'As Yahweh lives, I shal speak as Yahweh tel s me!'
15 ויבוא אל המלך ויאמר המלך אליו מיכיהו הנלך אל רמת גלעד למלחמה אם נחדל ויאמר אליו עלה והצלח ונתן יהוה ביד המלך15 When he came to the king, the king said, 'Micaiah, should we go and attack Ramoth in Gilead, orshould we hold back?' He replied, 'Go ahead! Success is sure, for Yahweh has already given it to the king!'
16 ויאמר אליו המלך עד כמה פעמים אני משבעך אשר לא תדבר אלי רק אמת בשם יהוה16 The king then said, 'How often must I put you on oath to tell me nothing but the truth in the name ofYahweh?'
17 ויאמר ראיתי את כל ישראל נפצים אל ההרים כצאן אשר אין להם רעה ויאמר יהוה לא אדנים לאלה ישובו איש לביתו בשלום17 Then he spoke out: I saw al Israel scattered on the mountains like sheep without a shepherd. AndYahweh said, 'These have no master, let them all go safely home!'
18 ויאמר מלך ישראל אל יהושפט הלוא אמרתי אליך לוא יתנבא עלי טוב כי אם רע18 At this the king of Israel said to Jehoshaphat, 'Did I not tell you that he never gives me favourableprophecies, but only unfavourable ones?'
19 ויאמר לכן שמע דבר יהוה ראיתי את יהוה ישב על כסאו וכל צבא השמים עמד עליו מימינו ומשמאלו19 Micaiah went on, 'Now listen to the word of Yahweh. I saw Yahweh seated on his throne with thewhole array of heaven standing by him, on his right and on his left.
20 ויאמר יהוה מי יפתה את אחאב ויעל ויפל ברמת גלעד ויאמר זה בכה וזה אמר בכה20 Yahweh said, "Who will entice Ahab into marching to his death at Ramoth in Gilead?" At which someanswered one way, and some another.
21 ויצא הרוח ויעמד לפני יהוה ויאמר אני אפתנו ויאמר יהוה אליו במה21 A spirit then came forward and stood before Yahweh and said, "I wil entice him."
22 ויאמר אצא והייתי רוח שקר בפי כל נביאיו ויאמר תפתה וגם תוכל צא ועשה כן22 "How?" Yahweh asked. He replied, "I shal go and be a deceptive spirit in the mouths of al hisprophets." Yahweh said, "You wil succeed in enticing him. Go and do it."
23 ועתה הנה נתן יהוה רוח שקר בפי כל נביאיך אלה ויהוה דבר עליך רעה23 And now, you see, Yahweh has put a deceptive spirit into the mouths of al your prophets here, for infact Yahweh has pronounced disaster on you.'
24 ויגש צדקיהו בן כנענה ויכה את מיכיהו על הלחי ויאמר אי זה עבר רוח יהוה מאתי לדבר אותך24 Zedekiah son of Chenaanah then came up, struck Micaiah on the cheek and said, 'Which way didYahweh's spirit leave me, to speak to you?'
25 ויאמר מיכיהו הנך ראה ביום ההוא אשר תבא חדר בחדר להחבה25 'That is what you will find out,' Micaiah retorted, 'the day you go from room to room, trying to hide.'
26 ויאמר מלך ישראל קח את מיכיהו והשיבהו אל אמן שר העיר ואל יואש בן המלך26 The king of Israel said, 'Seize Micaiah and hand him over to Amon, governor of the city, and Joash,the king's son,
27 ואמרת כה אמר המלך שימו את זה בית הכלא והאכילהו לחם לחץ ומים לחץ עד באי בשלום27 and say, "These are the king's orders: Put this man in prison and feed him on nothing but bread andwater until I am safely home." '
28 ויאמר מיכיהו אם שוב תשוב בשלום לא דבר יהוה בי ויאמר שמעו עמים כלם28 Micaiah said, 'If you ever do get home safely, Yahweh has not spoken through me.'
29 ויעל מלך ישראל ויהושפט מלך יהודה רמת גלעד29 The king of Israel and Jehoshaphat king of Judah marched on Ramoth in Gilead.
30 ויאמר מלך ישראל אל יהושפט התחפש ובא במלחמה ואתה לבש בגדיך ויתחפש מלך ישראל ויבוא במלחמה30 The king of Israel said to Jehoshaphat, 'I shal disguise myself to go into battle, but you put on yourrobes.' So the king of Israel disguised himself and went into battle.
31 ומלך ארם צוה את שרי הרכב אשר לו שלשים ושנים לאמר לא תלחמו את קטן ואת גדול כי אם את מלך ישראל לבדו31 Now, the king of Aram had given his chariot commanders the fol owing order, 'Do not attack anyoneof whatever rank, except the king of Israel.'
32 ויהי כראות שרי הרכב את יהושפט והמה אמרו אך מלך ישראל הוא ויסרו עליו להלחם ויזעק יהושפט32 So, when the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, 'That is obviously the king ofIsrael,' and surrounded him to attack. But when Jehoshaphat shouted his war cry
33 ויהי כראות שרי הרכב כי לא מלך ישראל הוא וישובו מאחריו33 the chariot commanders, realising that he was not the king of Israel, broke off their pursuit.
34 ואיש משך בקשת לתמו ויכה את מלך ישראל בין הדבקים ובין השרין ויאמר לרכבו הפך ידך והוציאני מן המחנה כי החליתי34 Someone, however, drawing his bow without any special aim, shot the king of Israel between thejoints of his armour. 'Turn about!' said the king to his charioteer. 'Get me out of the fighting; I am col apsing.'
35 ותעלה המלחמה ביום ההוא והמלך היה מעמד במרכבה נכח ארם וימת בערב ויצק דם המכה אל חיק הרכב35 But the battle grew fiercer as the day went on and the king had to be held upright in his chariot facingthe Aramaeans, the blood from the wound running into the bottom of the chariot, until in the evening he died.
36 ויעבר הרנה במחנה כבא השמש לאמר איש אל עירו ואיש אל ארצו36 At sundown a shout ran through the ranks, 'Every man back to his town, every man back to hiscountry!
37 וימת המלך ויבוא שמרון ויקברו את המלך בשמרון37 The king is dead.' He was taken to Samaria and in Samaria the king was buried.
38 וישטף את הרכב על ברכת שמרון וילקו הכלבים את דמו והזנות רחצו כדבר יהוה אשר דבר38 They washed the chariot at the Pool of Samaria; the dogs licked up the blood, and the prostituteswashed in it, in accordance with the word which Yahweh had spoken.
39 ויתר דברי אחאב וכל אשר עשה ובית השן אשר בנה וכל הערים אשר בנה הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל39 The rest of the history of Ahab, his entire career, the ivory house he erected, al the towns he built, isthis not recorded in the Book of the Annals of the Kings of Israel?
40 וישכב אחאב עם אבתיו וימלך אחזיהו בנו תחתיו40 When Ahab fel asleep with his ancestors, his son Ahaziah succeeded him.
41 ויהושפט בן אסא מלך על יהודה בשנת ארבע לאחאב מלך ישראל41 Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
42 יהושפט בן שלשים וחמש שנה במלכו ועשרים וחמש שנה מלך בירושלם ושם אמו עזובה בת שלחי42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he came to the throne, and he reigned for twenty-fiveyears in Jerusalem. His mother's name was Azubah daughter of Shilhi.
43 וילך בכל דרך אסא אביו לא סר ממנו לעשות הישר בעיני יהוה אך הבמות לא סרו עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות43 In every way he followed the example of his father Asa undeviatingly, doing what is pleasing toYahweh.
44 וישלם יהושפט עם מלך ישראל44 The high places, however, were not abolished; the people stil offered sacrifice and incense on thehigh places.
45 ויתר דברי יהושפט וגבורתו אשר עשה ואשר נלחם הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה45 Jehoshaphat was at peace with the king of Israel.
46 ויתר הקדש אשר נשאר בימי אסא אביו בער מן הארץ46 The rest of the history of Jehoshaphat, the valour he showed, the wars he waged, is this not recordedin the Book of the Annals of the Kings of Judah?
47 ומלך אין באדום נצב מלך47 The few male sacred prostitutes left over from the days of his father Asa, he expel ed from thecountry.
48 יהושפט עשר אניות תרשיש ללכת אופירה לזהב ולא הלך כי נשברה אניות בעציון גבר48 At the time, Edom had no king, and King
49 אז אמר אחזיהו בן אחאב אל יהושפט ילכו עבדי עם עבדיך באניות ולא אבה יהושפט49 Jehoshaphat built ships of Tarshish to go to Ophir for gold, but they never made the voyage since theships were wrecked at Ezion-Geber.
50 וישכב יהושפט עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד אביו וימלך יהורם בנו תחתיו50 Ahaziah son of Ahab then proposed to Jehoshaphat, 'Let my men go to sea with yours.' ButJehoshaphat would not agree.
51 אחזיהו בן אחאב מלך על ישראל בשמרון בשנת שבע עשרה ליהושפט מלך יהודה וימלך על ישראל שנתים51 When Jehoshaphat fel asleep with his ancestors he was buried in the City of his ancestor, David; hisson Jehoram succeeded him.
52 ויעש הרע בעיני יהוה וילך בדרך אביו ובדרך אמו ובדרך ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל52 Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king ofJudah, and reigned over Israel for two years.
53 ויעבד את הבעל וישתחוה לו ויכעס את יהוה אלהי ישראל ככל אשר עשה אביו53 He did what is displeasing to Yahweh, by following the example of his father and mother, and ofJeroboam son of Nebat who had led Israel into sin.
54 He served Baal and worshipped him, and provoked the anger of Yahweh God of Israel just as hisfather had done.