Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

M'lakhim (מלכים) - 1 Re 16


font
MODERN HEBREW BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 ויהי דבר יהוה אל יהוא בן חנני על בעשא לאמר1 The LORD spoke against Baasha to Jehu, son of Hanani, and said:
2 יען אשר הרימתיך מן העפר ואתנך נגיד על עמי ישראל ותלך בדרך ירבעם ותחטא את עמי ישראל להכעיסני בחטאתם2 "Inasmuch as I lifted you up from the dust and made you ruler of my people Israel, but you have imitated the conduct of Jeroboam and have caused my people Israel to sin, provoking me to anger by their sins,
3 הנני מבעיר אחרי בעשא ואחרי ביתו ונתתי את ביתך כבית ירבעם בן נבט3 I will destroy you, Baasha, and your house;
4 המת לבעשא בעיר יאכלו הכלבים והמת לו בשדה יאכלו עוף השמים4 I will make your house like that of Jeroboam, son of Nebat. If anyone of Baasha's line dies in the city, dogs shall devour him; if he dies in the field, he shall be devoured by the birds of the sky."
5 ויתר דברי בעשא ואשר עשה וגבורתו הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל5 The rest of the acts of Baasha, with all his valor and accomplishments, are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
6 וישכב בעשא עם אבתיו ויקבר בתרצה וימלך אלה בנו תחתיו6 Baasha rested with his ancestors; he was buried in Tirzah, and his son Elah succeeded him as king.
7 וגם ביד יהוא בן חנני הנביא דבר יהוה היה אל בעשא ואל ביתו ועל כל הרעה אשר עשה בעיני יהוה להכעיסו במעשה ידיו להיות כבית ירבעם ועל אשר הכה אתו7 (Through the prophet Jehu, son of Hanani, the LORD had threatened Baasha and his house, because of all the evil Baasha did in the sight of the LORD, provoking him to anger by his evil deeds, so that he became like the house of Jeroboam; and because he killed Nadab.)
8 בשנת עשרים ושש שנה לאסא מלך יהודה מלך אלה בן בעשא על ישראל בתרצה שנתים8 In the twenty-sixth year of Asa, king of Judah, Elah, son of Baasha, began his two-year reign over Israel in Tirzah.
9 ויקשר עליו עבדו זמרי שר מחצית הרכב והוא בתרצה שתה שכור בית ארצא אשר על הבית בתרצה9 His servant Zimri, commander of half his chariots, plotted against him. As he was in Tirzah, drinking to excess in the house of Arza, superintendent of his palace in Tirzah,
10 ויבא זמרי ויכהו וימיתהו בשנת עשרים ושבע לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו10 Zimri entered; he struck and killed him in the twenty-seventh year of Asa, king of Judah, and reigned in his place.
11 ויהי במלכו כשבתו על כסאו הכה את כל בית בעשא לא השאיר לו משתין בקיר וגאליו ורעהו11 Once he was seated on the royal throne, he killed off the whole house of Baasha, not sparing a single male relative or friend of his.
12 וישמד זמרי את כל בית בעשא כדבר יהוה אשר דבר אל בעשא ביד יהוא הנביא12 Zimri destroyed the entire house of Baasha, as the LORD had prophesied to Baasha through the prophet Jehu,
13 אל כל חטאות בעשא וחטאות אלה בנו אשר חטאו ואשר החטיאו את ישראל להכעיס את יהוה אלהי ישראל בהבליהם13 because of all the sins which Baasha and his son Elah committed and caused Israel to commit, provoking the LORD, the God of Israel, to anger by their idols.
14 ויתר דברי אלה וכל אשר עשה הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל14 The rest of the acts of Elah, with all that he did, are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
15 בשנת עשרים ושבע שנה לאסא מלך יהודה מלך זמרי שבעת ימים בתרצה והעם חנים על גבתון אשר לפלשתים15 In the twenty-seventh year of Asa, king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. The army was besieging Gibbethon of the Philistines
16 וישמע העם החנים לאמר קשר זמרי וגם הכה את המלך וימלכו כל ישראל את עמרי שר צבא על ישראל ביום ההוא במחנה16 when they heard that Zimri had formed a conspiracy and had killed the king. So that day in the camp all Israel proclaimed Omri, general of the army, king of Israel.
17 ויעלה עמרי וכל ישראל עמו מגבתון ויצרו על תרצה17 Omri marched up from Gibbethon, accompanied by all Israel, and laid siege to Tirzah.
18 ויהי כראות זמרי כי נלכדה העיר ויבא אל ארמון בית המלך וישרף עליו את בית מלך באש וימת18 When Zimri saw the city was captured, he entered the citadel of the royal palace and burned down the palace over him. He died
19 על חטאתיו אשר חטא לעשות הרע בעיני יהוה ללכת בדרך ירבעם ובחטאתו אשר עשה להחטיא את ישראל19 because of the sins he had committed, doing evil in the sight of the LORD by imitating the sinful conduct of Jeroboam, thus causing Israel to sin.
20 ויתר דברי זמרי וקשרו אשר קשר הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל20 The rest of the acts of Zimri, with the conspiracy he carried out, are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
21 אז יחלק העם ישראל לחצי חצי העם היה אחרי תבני בן גינת להמליכו והחצי אחרי עמרי21 At that time the people of Israel were divided, half following Tibni, son of Ginath, to make him king, and half for Omri.
22 ויחזק העם אשר אחרי עמרי את העם אשר אחרי תבני בן גינת וימת תבני וימלך עמרי22 The partisans of Omri prevailed over those of Tibni, son of Ginath. Tibni died and Omri became king.
23 בשנת שלשים ואחת שנה לאסא מלך יהודה מלך עמרי על ישראל שתים עשרה שנה בתרצה מלך שש שנים23 In the thirty-first year of Asa, king of Judah, Omri became king; he reigned over Israel twelve years, the first six of them in Tirzah.
24 ויקן את ההר שמרון מאת שמר בככרים כסף ויבן את ההר ויקרא את שם העיר אשר בנה על שם שמר אדני ההר שמרון24 He then bought the hill of Samaria from Shemer for two silver talents and built upon the hill, naming the city he built Samaria after Shemer, the former owner.
25 ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו25 But Omri did evil in the LORD'S sight beyond any of his predecessors.
26 וילך בכל דרך ירבעם בן נבט ובחטאתיו אשר החטיא את ישראל להכעיס את יהוה אלהי ישראל בהבליהם26 He closely imitated the sinful conduct of Jeroboam, son of Nebat, causing Israel to sin and to provoke the LORD, the God of Israel, to anger by their idols.
27 ויתר דברי עמרי אשר עשה וגבורתו אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל27 The rest of the acts of Omri, with all his valor and accomplishments, are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
28 וישכב עמרי עם אבתיו ויקבר בשמרון וימלך אחאב בנו תחתיו28 Omri rested with his ancestors; he was buried in Samaria, and his son Ahab succeeded him as king.
29 ואחאב בן עמרי מלך על ישראל בשנת שלשים ושמנה שנה לאסא מלך יהודה וימלך אחאב בן עמרי על ישראל בשמרון עשרים ושתים שנה29 In the thirty-eighth year of Asa, king of Judah, Ahab, son of Omri, became king of Israel; he reigned over Israel in Samaria for twenty-two years.
30 ויעש אחאב בן עמרי הרע בעיני יהוה מכל אשר לפניו30 Ahab, son of Omri, did evil in the sight of the LORD more than any of his predecessors.
31 ויהי הנקל לכתו בחטאות ירבעם בן נבט ויקח אשה את איזבל בת אתבעל מלך צידנים וילך ויעבד את הבעל וישתחו לו31 It was not enough for him to imitate the sins of Jeroboam, son of Nebat. He even married Jezebel, daughter of Ethbaal, king of the Sidonians, and went over to the veneration and worship of Baal.
32 ויקם מזבח לבעל בית הבעל אשר בנה בשמרון32 Ahab erected an altar to Baal in the temple of Baal which he built in Samaria,
33 ויעש אחאב את האשרה ויוסף אחאב לעשות להכעיס את יהוה אלהי ישראל מכל מלכי ישראל אשר היו לפניו33 and also made a sacred pole. He did more to anger the LORD, the God of Israel, than any of the kings of Israel before him.
34 בימיו בנה חיאל בית האלי את יריחה באבירם בכרו יסדה ובשגיב צעירו הציב דלתיה כדבר יהוה אשר דבר ביד יהושע בן נון34 During his reign, Hiel from Bethel rebuilt Jericho. He lost his first-born son, Abiram, when he laid the foundation, and his youngest son, Segub, when he set up the gates, as the LORD had foretold through Joshua, son of Nun.