Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 6


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ויהי כי החל האדם לרב על פני האדמה ובנות ילדו להם1 Lorsque les hommes commencèrent d'être nombreux sur la face de la terre et que des filles leurfurent nées,
2 ויראו בני האלהים את בנות האדם כי טבת הנה ויקחו להם נשים מכל אשר בחרו
3 ויאמר יהוה לא ידון רוחי באדם לעלם בשגם הוא בשר והיו ימיו מאה ועשרים שנה3 Yahvé dit: "Que mon esprit ne soit pas indéfiniment responsable de l'homme, puisqu'il est chair; savie ne sera que de 120 ans."
4 הנפלים היו בארץ בימים ההם וגם אחרי כן אשר יבאו בני האלהים אל בנות האדם וילדו להם המה הגברים אשר מעולם אנשי השם
5 וירא יהוה כי רבה רעת האדם בארץ וכל יצר מחשבת לבו רק רע כל היום5 Yahvé vit que la méchanceté de l'homme était grande sur la terre et que son cœur ne formait que demauvais desseins à longueur de journée.
6 וינחם יהוה כי עשה את האדם בארץ ויתעצב אל לבו6 Yahvé se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre et il s'affligea dans son cœur.
7 ויאמר יהוה אמחה את האדם אשר בראתי מעל פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים כי נחמתי כי עשיתם7 Et Yahvé dit: "Je vais effacer de la surface du sol les hommes que j'ai créés -- et avec les hommes,les bestiaux, les bestioles et les oiseaux du ciel --, car je me repens de les avoir faits."
8 ונח מצא חן בעיני יהוה8 Mais Noé avait trouvé grâce aux yeux de Yahvé.
9 אלה תולדת נח נח איש צדיק תמים היה בדרתיו את האלהים התהלך נח9 Voici l'histoire de Noé: Noé était un homme juste, intègre parmi ses contemporains, et il marchaitavec Dieu.
10 ויולד נח שלשה בנים את שם את חם ואת יפת10 Noé engendra trois fils, Sem, Cham et Japhet.
11 ותשחת הארץ לפני האלהים ותמלא הארץ חמס11 La terre se pervertit au regard de Dieu et elle se remplit de violence.
12 וירא אלהים את הארץ והנה נשחתה כי השחית כל בשר את דרכו על הארץ12 Dieu vit la terre: elle était pervertie, car toute chair avait une conduite perverse sur la terre.
13 ויאמר אלהים לנח קץ כל בשר בא לפני כי מלאה הארץ חמס מפניהם והנני משחיתם את הארץ13 Dieu dit à Noé: "La fin de toute chair est arrivée, je l'ai décidé, car la terre est pleine de violence àcause des hommes et je vais les faire disparaître de la terre.
14 עשה לך תבת עצי גפר קנים תעשה את התבה וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר14 Fais-toi une arche en bois résineux, tu la feras en roseaux et tu l'enduiras de bitume en dedans et endehors.
15 וזה אשר תעשה אתה שלש מאות אמה ארך התבה חמשים אמה רחבה ושלשים אמה קומתה15 Voici comment tu la feras: 300 coudées pour la longueur de l'arche, 50 coudées pour sa largeur, 30coudées pour sa hauteur.
16 צהר תעשה לתבה ואל אמה תכלנה מלמעלה ופתח התבה בצדה תשים תחתים שנים ושלשים תעשה16 Tu feras à l'arche un toit et tu l'achèveras une coudée plus haut, tu placeras l'entrée de l'arche sur lecôté et tu feras un premier, un second et un troisième étages.
17 ואני הנני מביא את המבול מים על הארץ לשחת כל בשר אשר בו רוח חיים מתחת השמים כל אשר בארץ יגוע17 "Pour moi, je vais amener le déluge, les eaux, sur la terre, pour exterminer de dessous le ciel toutechair ayant souffle de vie: tout ce qui est sur la terre doit périr.
18 והקמתי את בריתי אתך ובאת אל התבה אתה ובניך ואשתך ונשי בניך אתך18 Mais j'établirai mon alliance avec toi et tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et lesfemmes de tes fils avec toi.
19 ומכל החי מכל בשר שנים מכל תביא אל התבה להחית אתך זכר ונקבה יהיו19 De tout ce qui vit, de tout ce qui est chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espèce pourles garder en vie avec toi; qu'il y ait un mâle et une femelle.
20 מהעוף למינהו ומן הבהמה למינה מכל רמש האדמה למינהו שנים מכל יבאו אליך להחיות20 De chaque espèce d'oiseaux, de chaque espèce de bestiaux, de chaque espèce de toutes les bestiolesdu sol, un couple viendra avec toi pour que tu les gardes en vie.
21 ואתה קח לך מכל מאכל אשר יאכל ואספת אליך והיה לך ולהם לאכלה21 De ton côté, procure-toi de tout ce qui se mange et fais-en provision: cela servira de nourriture pourtoi et pour eux."
22 ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה22 Noé agit ainsi; tout ce que Dieu lui avait commandé, il le fit.