1 και εδειξεν μοι ιησουν τον ιερεα τον μεγαν εστωτα προ προσωπου αγγελου κυριου και ο διαβολος ειστηκει εκ δεξιων αυτου του αντικεισθαι αυτω | 1 And the Lord revealed to me: Jesus the high priest, standing in the sight of the angel of the Lord. And Satan stood before his right hand, so as to be his adversary. |
2 και ειπεν κυριος προς τον διαβολον επιτιμησαι κυριος εν σοι διαβολε και επιτιμησαι κυριος εν σοι ο εκλεξαμενος την ιερουσαλημ ουκ ιδου τουτο ως δαλος εξεσπασμενος εκ πυρος | 2 And the Lord said to Satan, “May the Lord rebuke you, Satan! And may the Lord, who chose Jerusalem, rebuke you! Are you not a firebrand plucked from the fire?” |
3 και ιησους ην ενδεδυμενος ιματια ρυπαρα και ειστηκει προ προσωπου του αγγελου | 3 And Jesus was clothed with filthy garments. And he stood before the face of an angel. |
4 και απεκριθη και ειπεν προς τους εστηκοτας προ προσωπου αυτου λεγων αφελετε τα ιματια τα ρυπαρα απ' αυτου και ειπεν προς αυτον ιδου αφηρηκα τας ανομιας σου και ενδυσατε αυτον ποδηρη | 4 He answered and spoke to those who stood before him, saying, “Take away the filthy garments from him.” And he said to him, “Behold, I have taken away from you your iniquity, and I have clothed you with a change of clothing.” |
5 και επιθετε κιδαριν καθαραν επι την κεφαλην αυτου και περιεβαλον αυτον ιματια και επεθηκαν κιδαριν καθαραν επι την κεφαλην αυτου και ο αγγελος κυριου ειστηκει | 5 And he said, “Place a clean diadem on his head.” And they placed a clean diadem on his head, and they clothed him with garments. And the angel of the Lord remained standing. |
6 και διεμαρτυρατο ο αγγελος κυριου προς ιησουν λεγων | 6 And the angel of the Lord contested with Jesus, saying: |
7 ταδε λεγει κυριος παντοκρατωρ εαν εν ταις οδοις μου πορευη και εαν τα προσταγματα μου φυλαξης και συ διακρινεις τον οικον μου και εαν διαφυλαξης και γε την αυλην μου και δωσω σοι αναστρεφομενους εν μεσω των εστηκοτων τουτων | 7 Thus says the Lord of hosts: If you will walk in my ways and keep my charge, you likewise will judge my house and will keep my courts, and I will give you some of those who now attend here to walk with you. |
8 ακουε δη ιησου ο ιερευς ο μεγας συ και οι πλησιον σου οι καθημενοι προ προσωπου σου διοτι ανδρες τερατοσκοποι εισι διοτι ιδου εγω αγω τον δουλον μου ανατολην | 8 Listen, Jesus the high priest, you and your friends, who dwell before you, who have been portending to men. For behold, I will lead my servant to the East. |
9 διοτι ο λιθος ον εδωκα προ προσωπου ιησου επι τον λιθον τον ενα επτα οφθαλμοι εισιν ιδου εγω ορυσσω βοθρον λεγει κυριος παντοκρατωρ και ψηλαφησω πασαν την αδικιαν της γης εκεινης εν ημερα μια | 9 For behold, the stone that I have bestowed before Jesus. Upon one stone, there are seven eyes. Behold, I will carve its engraving, says the Lord of hosts. And I will take away the iniquity of that land in one day. |
10 εν τη ημερα εκεινη λεγει κυριος παντοκρατωρ συγκαλεσετε εκαστος τον πλησιον αυτου υποκατω αμπελου και υποκατω συκης | 10 On that day, says the Lord of hosts, every man will call his friend from under the vine and from under the fig tree. |