Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΑΜΩΣ - Amos 1


font
LXXNEW JERUSALEM
1 λογοι αμως οι εγενοντο εν νακκαριμ εκ θεκουε ους ειδεν υπερ ιερουσαλημ εν ημεραις οζιου βασιλεως ιουδα και εν ημεραις ιεροβοαμ του ιωας βασιλεως ισραηλ προ δυο ετων του σεισμου1 Words of Amos one of the shepherds of Tekoa. The visions he had about Israel, in the time of Uzziahking of Judah and Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
2 και ειπεν κυριος εκ σιων εφθεγξατο και εξ ιερουσαλημ εδωκεν φωνην αυτου και επενθησαν αι νομαι των ποιμενων και εξηρανθη η κορυφη του καρμηλου2 He said: Yahweh roars from Zion, and makes himself heard from Jerusalem; the shepherds' pasturesmourn, and the crown of Carmel dries up.
3 και ειπεν κυριος επι ταις τρισιν ασεβειαις δαμασκου και επι ταις τεσσαρσιν ουκ αποστραφησομαι αυτον ανθ' ων επριζον πριοσιν σιδηροις τας εν γαστρι εχουσας των εν γαλααδ3 Yahweh says this: For the three crimes, the four crimes of Damascus, I have made my decree and wilnot relent: because they have threshed Gilead with iron threshing-sledges,
4 και εξαποστελω πυρ εις τον οικον αζαηλ και καταφαγεται θεμελια υιου αδερ4 I shal send fire down on the House of Hazael to devour the palaces of Ben-Hadad;
5 και συντριψω μοχλους δαμασκου και εξολεθρευσω κατοικουντας εκ πεδιου ων και κατακοψω φυλην εξ ανδρων χαρραν και αιχμαλωτευθησεται λαος συριας επικλητος λεγει κυριος5 I shal break the gate-bar of Damascus, I shal destroy the inhabitant of Bikath-Aven, the holder of thesceptre in Beth-Eden, and the people of Aram wil be deported to Kir, Yahweh says.
6 ταδε λεγει κυριος επι ταις τρισιν ασεβειαις γαζης και επι ταις τεσσαρσιν ουκ αποστραφησομαι αυτους ενεκεν του αιχμαλωτευσαι αυτους αιχμαλωσιαν του σαλωμων του συγκλεισαι εις την ιδουμαιαν6 Yahweh says this: For the three crimes, the four crimes of Gaza, I have made my decree and wil notrelent: because they have deported entire nations as slaves to Edom,
7 και εξαποστελω πυρ επι τα τειχη γαζης και καταφαγεται θεμελια αυτης7 I shal send fire down on the walls of Gaza to devour its palaces;
8 και εξολεθρευσω κατοικουντας εξ αζωτου και εξαρθησεται φυλη εξ ασκαλωνος και επαξω την χειρα μου επι ακκαρων και απολουνται οι καταλοιποι των αλλοφυλων λεγει κυριος8 I shal destroy the inhabitant of Ashdod, the holder of the sceptre in Ashkelon; I shal turn my handagainst Ekron and the remnant of the Philistines wil perish, says the Lord Yahweh.
9 ταδε λεγει κυριος επι ταις τρισιν ασεβειαις τυρου και επι ταις τεσσαρσιν ουκ αποστραφησομαι αυτην ανθ' ων συνεκλεισαν αιχμαλωσιαν του σαλωμων εις την ιδουμαιαν και ουκ εμνησθησαν διαθηκης αδελφων9 Yahweh says this: For the three crimes, the four crimes of Tyre, I have made my decree and will notrelent: because they have handed hosts of captives over to Edom, heedless of a covenant of brotherhood,
10 και εξαποστελω πυρ επι τα τειχη τυρου και καταφαγεται θεμελια αυτης10 I shall send fire down on the wal s of Tyre to devour its palaces.
11 ταδε λεγει κυριος επι ταις τρισιν ασεβειαις της ιδουμαιας και επι ταις τεσσαρσιν ουκ αποστραφησομαι αυτους ενεκα του διωξαι αυτους εν ρομφαια τον αδελφον αυτου και ελυμηνατο μητραν επι γης και ηρπασεν εις μαρτυριον φρικην αυτου και το ορμημα αυτου εφυλαξεν εις νεικος11 Yahweh says this: For the three crimes, the four crimes of Edom, I have made my decree and wil notrelent: because he has pursued his brother with the sword, because he has stifled any sense of pity, andperpetual y nursed his anger and constantly cherished his rage,
12 και εξαποστελω πυρ εις θαιμαν και καταφαγεται θεμελια τειχεων αυτης12 I shall send fire down on Teman to devour the palaces of Bozrah.
13 ταδε λεγει κυριος επι ταις τρισιν ασεβειαις υιων αμμων και επι ταις τεσσαρσιν ουκ αποστραφησομαι αυτον ανθ' ων ανεσχιζον τας εν γαστρι εχουσας των γαλααδιτων οπως εμπλατυνωσιν τα ορια αυτων13 Yahweh says this: For the three crimes, the four crimes of the Ammonites, I have made my decreeand will not relent: because they have disembowelled the pregnant women of Gilead in order to extend their ownfrontiers,
14 και αναψω πυρ επι τα τειχη ραββα και καταφαγεται θεμελια αυτης μετα κραυγης εν ημερα πολεμου και σεισθησεται εν ημερα συντελειας αυτης14 I shall light a fire against the walls of Rabbah to devour its palaces amid war cries on the day of battle,in a whirlwind on the day of storm,
15 και πορευσονται οι βασιλεις αυτης εν αιχμαλωσια οι ιερεις αυτων και οι αρχοντες αυτων επι το αυτο λεγει κυριος15 and their king shal go into captivity, he and his chief men with him, says Yahweh.