ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 70
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 τω δαυιδ υιων ιωναδαβ και των πρωτων αιχμαλωτισθεντων ο θεος επι σοι ηλπισα μη καταισχυνθειην εις τον αιωνα | 1 A Psalm of David. Of the sons of Jonadab and the former captives. In you, O Lord, I have hoped; do not let me be brought to ruin forever. |
2 εν τη δικαιοσυνη σου ρυσαι με και εξελου με κλινον προς με το ους σου και σωσον με | 2 Free me by your justice, and rescue me. Incline your ear to me, and save me. |
3 γενου μοι εις θεον υπερασπιστην και εις τοπον οχυρον του σωσαι με οτι στερεωμα μου και καταφυγη μου ει συ | 3 Be a God of protection and a place of strength for me, so that you may accomplish my salvation. For you are my firmament and my refuge. |
4 ο θεος μου ρυσαι με εκ χειρος αμαρτωλου εκ χειρος παρανομουντος και αδικουντος | 4 Rescue me, O my God, from the hand of the sinner, and from the hand of the unjust and those who act against the law. |
5 οτι συ ει η υπομονη μου κυριε κυριος η ελπις μου εκ νεοτητος μου | 5 For you, O Lord, are my patience: my hope from my youth, O Lord. |
6 επι σε επεστηριχθην απο γαστρος εκ κοιλιας μητρος μου συ μου ει σκεπαστης εν σοι η υμνησις μου δια παντος | 6 In you, I have been confirmed from conception. From my mother’s womb, you are my protector. In you, I will sing forever. |
7 ωσει τερας εγενηθην τοις πολλοις και συ βοηθος κραταιος | 7 I have become to many as if I were a portent, but you are a strong helper. |
8 πληρωθητω το στομα μου αινεσεως οπως υμνησω την δοξαν σου ολην την ημεραν την μεγαλοπρεπειαν σου | 8 Let my mouth be filled with praise, so that I may sing your glory, your greatness all day long. |
9 μη απορριψης με εις καιρον γηρους εν τω εκλειπειν την ισχυν μου μη εγκαταλιπης με | 9 Do not cast me off in the time of old age. Do not abandon me when my strength will fail. |
10 οτι ειπαν οι εχθροι μου εμοι και οι φυλασσοντες την ψυχην μου εβουλευσαντο επι το αυτο | 10 For my enemies have spoken against me. And those who watched for my soul have taken counsel as one, |
11 λεγοντες ο θεος εγκατελιπεν αυτον καταδιωξατε και καταλαβετε αυτον οτι ουκ εστιν ο ρυομενος | 11 saying: “God has abandoned him. Pursue and overtake him. For there is no one to rescue him.” |
12 ο θεος μη μακρυνης απ' εμου ο θεος μου εις την βοηθειαν μου προσχες | 12 O God, do not be far from me. O my God, provide for my assistance. |
13 αισχυνθητωσαν και εκλιπετωσαν οι ενδιαβαλλοντες την ψυχην μου περιβαλεσθωσαν αισχυνην και εντροπην οι ζητουντες τα κακα μοι | 13 May they be confounded, and may they fail, who drag down my soul. Let them be covered with confusion and shame, who seek evils for me. |
14 εγω δε δια παντος ελπιω και προσθησω επι πασαν την αινεσιν σου | 14 But I will always have hope. And I will add more to all your praise. |
15 το στομα μου εξαγγελει την δικαιοσυνην σου ολην την ημεραν την σωτηριαν σου οτι ουκ εγνων γραμματειας | 15 My mouth will announce your justice, your salvation all day long. For I have not known letters. |
16 εισελευσομαι εν δυναστεια κυριου κυριε μνησθησομαι της δικαιοσυνης σου μονου | 16 I will enter into the powers of the Lord. I will be mindful of your justice alone, O Lord. |
17 εδιδαξας με ο θεος εκ νεοτητος μου και μεχρι νυν απαγγελω τα θαυμασια σου | 17 You have taught me from my youth, O God. And so I will declare your wonders continuously, |
18 και εως γηρους και πρεσβειου ο θεος μη εγκαταλιπης με εως αν απαγγειλω τον βραχιονα σου παση τη γενεα τη ερχομενη την δυναστειαν σου και την δικαιοσυνην σου | 18 even in old age and with grey hairs. Do not abandon me, O God, while I announce your arm to every future generation: your power |
19 ο θεος εως υψιστων α εποιησας μεγαλεια ο θεος τις ομοιος σοι | 19 and your justice, O God, even to the highest great things that you have done. O God, who is like you? |
20 οσας εδειξας μοι θλιψεις πολλας και κακας και επιστρεψας εζωοποιησας με και εκ των αβυσσων της γης παλιν ανηγαγες με | 20 How great is the tribulation that you have revealed to me: very great and evil. And so, turning back, you have brought me to life, and you have led me back again from the abyss of the earth. |
21 επλεονασας την μεγαλοσυνην σου και επιστρεψας παρεκαλεσας με και εκ των αβυσσων της γης παλιν ανηγαγες με | 21 You have multiplied your magnificence. And so, turning back to me, you have consoled me. |
22 και γαρ εγω εξομολογησομαι σοι εν σκευει ψαλμου την αληθειαν σου ο θεος ψαλω σοι εν κιθαρα ο αγιος του ισραηλ | 22 Therefore, I will confess your truth to you, with the instruments of the Psalter. O God, I will sing psalms to you with stringed instruments, O Holy One of Israel. |
23 αγαλλιασονται τα χειλη μου οταν ψαλω σοι και η ψυχη μου ην ελυτρωσω | 23 My lips will exult, when I sing to you, and also my soul, which you have redeemed. |
24 ετι δε και η γλωσσα μου ολην την ημεραν μελετησει την δικαιοσυνην σου οταν αισχυνθωσιν και εντραπωσιν οι ζητουντες τα κακα μοι | 24 And even my tongue will meditate on your justice all day long, when those who seek evils for me have been confounded and set in awe. |