ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 67
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 εις το τελος τω δαυιδ ψαλμος ωδης | 1 Salmo, e cantico dello stesso Davidde. Sorga il Signore, e siano dispersi i suoi nemici: e fuggano dal cospetto di lui color, che lo odiano. |
2 αναστητω ο θεος και διασκορπισθητωσαν οι εχθροι αυτου και φυγετωσαν οι μισουντες αυτον απο προσωπου αυτου | 2 Svaniscano come svanisce il fumo: come si fonde la cera al fuoco, cosi periscano i peccatori dinanzi alla faccia di Dio. |
3 ως εκλειπει καπνος εκλιπετωσαν ως τηκεται κηρος απο προσωπου πυρος ουτως απολοιντο οι αμαρτωλοι απο προσωπου του θεου | 3 E i giusti banchettino, e giubilino alla presenza di Dio: e godano nell'allegrezza. |
4 και οι δικαιοι ευφρανθητωσαν αγαλλιασθωσαν ενωπιον του θεου τερφθητωσαν εν ευφροσυνη | 4 Lodate Dio: intonate salmi al nome di lui: preparate la strada a colui, che sale sopra l'occaso: ei si noma il Signore. |
5 ασατε τω θεω ψαλατε τω ονοματι αυτου οδοποιησατε τω επιβεβηκοτι επι δυσμων κυριος ονομα αυτω και αγαλλιασθε ενωπιον αυτου ταραχθησονται απο προσωπου αυτου | 5 Esultate davanti a lui: (i nemici) resteranno sbigottiti alla presenza di lui, Padre degli orfani, e Giudice delle vedove. |
6 του πατρος των ορφανων και κριτου των χηρων ο θεος εν τοπω αγιω αυτου | 6 Dio sta nel suo luogo santo: Dio fa abitare nella sua casa uomini di un sol rito: |
7 ο θεος κατοικιζει μονοτροπους εν οικω εξαγων πεπεδημενους εν ανδρεια ομοιως τους παραπικραινοντας τους κατοικουντας εν ταφοις | 7 Egli con sua fortezza pone in libertà i prigionieri, e quegli ancora, che lo irritano, che abitano ne' sepolcri. |
8 ο θεος εν τω εκπορευεσθαι σε ενωπιον του λαου σου εν τω διαβαινειν σε εν τη ερημω διαψαλμα | 8 Allorché tu, o Dio, andavi innanzi al tuo popolo, quando passavi pel deserto: |
9 γη εσεισθη και γαρ οι ουρανοι εσταξαν απο προσωπου του θεου τουτο σινα απο προσωπου του θεου ισραηλ | 9 La terra si scosse, ed anche i cieli si liquefecero al cospetto del Dio del Sinai, del Dio d'Israele. |
10 βροχην εκουσιον αφοριεις ο θεος τη κληρονομια σου και ησθενησεν συ δε κατηρτισω αυτην | 10 Una pioggia liberale terrai tu a parte, o Dio, per la tua eredità: e se questa è stata afflitta, tu però la hai ricreata. |
11 τα ζωα σου κατοικουσιν εν αυτη ητοιμασας εν τη χρηστοτητι σου τω πτωχω ο θεος | 11 In essa i tuoi animali soggiorneranno: nella tua bontà hai preparato al povero il nutrimento. |
12 κυριος δωσει ρημα τοις ευαγγελιζομενοις δυναμει πολλη | 12 Il Signore darà la parola a coloro, che annunziano con virtù grande la buona novella. |
13 ο βασιλευς των δυναμεων του αγαπητου και ωραιοτητι του οικου διελεσθαι σκυλα | 13 I re potenti saran del diletto, del dilettissimo: e gloria della casa sarà il divider le spoglie. |
14 εαν κοιμηθητε ανα μεσον των κληρων πτερυγες περιστερας περιηργυρωμεναι και τα μεταφρενα αυτης εν χλωροτητι χρυσιου διαψαλμα | 14 Quando voi dormiste in mezzo a' pericoli, sarete come colombe di piume argentine, delle quali l'estremità del dorso ha il pallore dell'oro. |
15 εν τω διαστελλειν τον επουρανιον βασιλεις επ' αυτης χιονωθησονται εν σελμων | 15 Mentre il Re del cielo fa giudizio dei re della terra, diverranno bianchi più della neve, che e sul Selmon: il monte di Dio è fertile monte: |
16 ορος του θεου ορος πιον ορος τετυρωμενον ορος πιον | 16 Monte grasso, monte pingue. Ma perché pensate voi a monti feraci? |
17 ινα τι υπολαμβανετε ορη τετυρωμενα το ορος ο ευδοκησεν ο θεος κατοικειν εν αυτω και γαρ ο κυριος κατασκηνωσει εις τελος | 17 Egli è un monte, in cui si è compiaciuto Dio di abitare: perocché il Signore per sempre vi abiterà. |
18 το αρμα του θεου μυριοπλασιον χιλιαδες ευθηνουντων ο κυριος εν αυτοις εν σινα εν τω αγιω | 18 Egli è il cocchio di Dio circondato da molte diecine di migliaia, questa lieta gente è a migliaia: il Signore con essi e nel Sinai, e nel Santo. |
19 ανεβης εις υψος ηχμαλωτευσας αιχμαλωσιαν ελαβες δοματα εν ανθρωπω και γαρ απειθουντες του κατασκηνωσαι κυριος ο θεος ευλογητος | 19 Ascendesti all'alto; prendesti teco i prigionieri, ricevesti doni per gli uomini: Onde anche sopra di quelli, che non credevano, abiti Iddio Signore. |
20 ευλογητος κυριος ημεραν καθ' ημεραν κατευοδωσει ημιν ο θεος των σωτηριων ημων διαψαλμα | 20 Benedetto il Signore per tutti i giorni: il Dio di nostra salute farà prospero il nostro viaggio. |
21 ο θεος ημων θεος του σωζειν και του κυριου κυριου αι διεξοδοι του θανατου | 21 Dio di salvazione egli è il Dio nostro; e il Signore, il Signore è quegli, che scampa da morte. |
22 πλην ο θεος συνθλασει κεφαλας εχθρων αυτου κορυφην τριχος διαπορευομενων εν πλημμελειαις αυτων | 22 Ma Dio spezzerà le teste de' suoi pernici: le teste ben chiomate di coloro, che camminano ne' loro delitti. |
23 ειπεν κυριος εκ βασαν επιστρεψω επιστρεψω εν βυθοις θαλασσης | 23 Il Signore ha detto: Gli uomini di Basan, caccerò io in fuga: li caccerò nel profondo del mare: |
24 οπως αν βαφη ο πους σου εν αιματι η γλωσσα των κυνων σου εξ εχθρων παρ' αυτου | 24 Di modo che del sangue de' nemici il tuo piede si tinga: e del medesimo le lingue de' cani tuoi. |
25 εθεωρηθησαν αι πορειαι σου ο θεος αι πορειαι του θεου μου του βασιλεως του εν τω αγιω | 25 Han veduto, o Dio, i tuoi passi; i passi del mio Dio, del mio Re, che sta nel santuario. |
26 προεφθασαν αρχοντες εχομενοι ψαλλοντων εν μεσω νεανιδων τυμπανιστριων | 26 Precedettero i principi uniti a' cantori, in mezzo alle fanciulle, che sonavano i timpani. |
27 εν εκκλησιαις ευλογειτε τον θεον τον κυριον εκ πηγων ισραηλ | 27 Benedite nelle adunanze Iddio Signore voi, che derivate da Israele. |
28 εκει βενιαμιν νεωτερος εν εκστασει αρχοντες ιουδα ηγεμονες αυτων αρχοντες ζαβουλων αρχοντες νεφθαλι | 28 Ivi il piccolo Beniamino rapito fuori di se. I capi di Giuda loro condottieri, i capi di Zabulon, i capi di Nephtali. |
29 εντειλαι ο θεος τη δυναμει σου δυναμωσον ο θεος τουτο ο κατειργασω ημιν | 29 Spedisci, o Dio, la tua potenza: conferma quello, che in noi hai operato. |
30 απο του ναου σου επι ιερουσαλημ σοι οισουσιν βασιλεις δωρα | 30 Dal tempio tuo di Gerusalemme, a te offeriranno doni i regi. |
31 επιτιμησον τοις θηριοις του καλαμου η συναγωγη των ταυρων εν ταις δαμαλεσιν των λαων του μη αποκλεισθηναι τους δεδοκιμασμενους τω αργυριω διασκορπισον εθνη τα τους πολεμους θελοντα | 31 Minaccia le fiere, che stan pe' canneti, l'adunanza de' popoli, che è come di tori tralle mandre di vacche: per cacciar fuori coloro, che sono provati come l'argento. |
32 ηξουσιν πρεσβεις εξ αιγυπτου αιθιοπια προφθασει χειρα αυτης τω θεω | 32 Dissipa le nazioni, che aman la guerra: verranno ambasciadori dall'Egitto: l'Etiopia stenderà per tempo a Dio le sue mani. |
33 αι βασιλειαι της γης ασατε τω θεω ψαλατε τω κυριω διαψαλμα | 33 Regni della terra cantate laudi a Dio: cantate salmi al Signore: |
34 ψαλατε τω θεω τω επιβεβηκοτι επι τον ουρανον του ουρανου κατα ανατολας ιδου δωσει εν τη φωνη αυτου φωνην δυναμεως | 34 Cantate salmi a Dio: il quale è salito al sommo cielo dalla parte dell'Oriente. |
35 δοτε δοξαν τω θεω επι τον ισραηλ η μεγαλοπρεπεια αυτου και η δυναμις αυτου εν ταις νεφελαις | 35 Ecco che egli la sua voce farà voce di virtù: date gloria a Dio a cagione d'Israele. La sua magnificenza, e la sua potenza va fino alle nubi. |
36 θαυμαστος ο θεος εν τοις αγιοις αυτου ο θεος ισραηλ αυτος δωσει δυναμιν και κραταιωσιν τω λαω αυτου ευλογητος ο θεος | 36 Mirabile Dio ne' suoi santi: il Dio d'Israele, egli stesso darà virtù, e fortezza al suo popolo. Benedetto Dio. |