ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 ψαλμος τω δαυιδ προς σε κυριε ηρα την ψυχην μου ο θεος μου | 1 Salmo di Davidde. A Te, o Signore, innalzai l'anima mia: |
2 επι σοι πεποιθα μη καταισχυνθειην μηδε καταγελασατωσαν μου οι εχθροι μου | 2 Dio mio, in te confido, non abbia io da arrossire. |
3 και γαρ παντες οι υπομενοντες σε ου μη καταισχυνθωσιν αισχυνθητωσαν παντες οι ανομουντες δια κενης | 3 Né mi derìdano i miei nemici; imperocché tutti coloro, che ti aspettano non rimarranno confusi. |
4 τας οδους σου κυριε γνωρισον μοι και τας τριβους σου διδαξον με | 4 Siano confusi tutti coloro, che invano commettono l'iniquità. Mostrami le tue vie, o Signore, e insegnami i tuoi sentieri. |
5 οδηγησον με επι την αληθειαν σου και διδαξον με οτι συ ει ο θεος ο σωτηρ μου και σε υπεμεινα ολην την ημεραν | 5 Fa ch'io cammini nella tua verità, e ammaestrami, perché tu se' il Dio mio Salvatore, e te ho io aspettato tutto il giorno. |
6 μνησθητι των οικτιρμων σου κυριε και τα ελεη σου οτι απο του αιωνος εισιν | 6 Ricordati di tue misericordie, o Signore, delle tue misericordie, che furono ne' secoli addietro. |
7 αμαρτιας νεοτητος μου και αγνοιας μου μη μνησθης κατα το ελεος σου μνησθητι μου συ ενεκα της χρηστοτητος σου κυριε | 7 Non ti ricordare de' delitti di mia giovinezza, né delle mie ignoranze. Secondo la tua misericordia abbi memoria di me, o Signore, per la tua benignità. |
8 χρηστος και ευθης ο κυριος δια τουτο νομοθετησει αμαρτανοντας εν οδω | 8 Il Signore è buono, e giusto; per questo ei darà a' peccatori la legge della via da tenere. |
9 οδηγησει πραεις εν κρισει διδαξει πραεις οδους αυτου | 9 Condurrà gli umili alla giustizia; insegnerà le sue vie ai mansueti. |
10 πασαι αι οδοι κυριου ελεος και αληθεια τοις εκζητουσιν την διαθηκην αυτου και τα μαρτυρια αυτου | 10 Tutte le vie del Signore (sono) misericordia, e verità per coloro, che cercano il testamento di lui, e i suoi comandamenti. |
11 ενεκα του ονοματος σου κυριε και ιλαση τη αμαρτια μου πολλη γαρ εστιν | 11 Pel nome tuo, o Signore, tu per donerai il mio peccato; perché egli è grande. |
12 τις εστιν ανθρωπος ο φοβουμενος τον κυριον νομοθετησει αυτω εν οδω η ηρετισατο | 12 Che uomo è quello, che teme il Signore? (Dio) ha data a lui la legge della via, ch'egli elesse. |
13 η ψυχη αυτου εν αγαθοις αυλισθησεται και το σπερμα αυτου κληρονομησει γην | 13 L'anima di lui sarà nella copia de' beni, e la stirpe di lui avrà in retaggio la terra. |
14 κραταιωμα κυριος των φοβουμενων αυτον και το ονομα κυριου των φοβουμενων αυτον και η διαθηκη αυτου του δηλωσαι αυτοις | 14 Il Signore è sostegno di color che lo temono; e il testamento di lui è per essere ad essi manifestato. |
15 οι οφθαλμοι μου δια παντος προς τον κυριον οτι αυτος εκσπασει εκ παγιδος τους ποδας μου | 15 Gli occhi miei sempre rivolti al Signore; perché egli trarrà dal laccio i miei piedi. |
16 επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με οτι μονογενης και πτωχος ειμι εγω | 16 A me volgi il tuo sguardo, e abbi pietà di me, perché io son solo, e son povero. |
17 αι θλιψεις της καρδιας μου επλατυνθησαν εκ των αναγκων μου εξαγαγε με | 17 Le tribolazioni del mio cuore sono moltiplicate: tu mi libera da' miei affanni. |
18 ιδε την ταπεινωσιν μου και τον κοπον μου και αφες πασας τας αμαρτιας μου | 18 Mira la mia abbiezione, e le mie pene, e perdona tutti li miei peccati. |
19 ιδε τους εχθρους μου οτι επληθυνθησαν και μισος αδικον εμισησαν με | 19 Pon mente a' miei nemici, come son molti di numero, e ingiustamente mi odiano. |
20 φυλαξον την ψυχην μου και ρυσαι με μη καταισχυνθειην οτι ηλπισα επι σε | 20 Custodisci l'anima mia, e dammi salute: non abbia io da arrossire, perché ho sperato in te. |
21 ακακοι και ευθεις εκολλωντο μοι οτι υπεμεινα σε κυριε | 21 Gli innocenti, e quelli di retto cuore si sono uniti con me, perché io ti ho aspettato. |
22 λυτρωσαι ο θεος τον ισραηλ εκ πασων των θλιψεων αυτου | 22 O Dio, libera Israele da tutte le sue afflizioni. |