Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 6


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 υιοι λευι γεδσων κααθ και μεραρι1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 και ταυτα τα ονοματα των υιων γεδσων λοβενι και σεμει2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 υιοι κααθ αμβραμ και ισσααρ χεβρων και οζιηλ3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 υιοι μεραρι μοολι και ομουσι και αυται αι πατριαι του λευι κατα πατριας αυτων4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 τω γεδσων τω λοβενι υιω αυτου ιεεθ υιος αυτου ζεμμα υιος αυτου5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 ιωαχ υιος αυτου αδδι υιος αυτου ζαρα υιος αυτου ιεθρι υιος αυτου6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 υιοι κααθ αμιναδαβ υιος αυτου κορε υιος αυτου ασιρ υιος αυτου7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 ελκανα υιος αυτου και αβιασαφ υιος αυτου ασιρ υιος αυτου8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 θααθ υιος αυτου ουριηλ υιος αυτου οζια υιος αυτου σαουλ υιος αυτου9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 και υιοι ελκανα αμασι και αχιμωθ10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 ελκανα υιος αυτου σουφι υιος αυτου και νααθ υιος αυτου11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 ελιαβ υιος αυτου ιδαερ υιος αυτου ελκανα υιος αυτου12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 υιοι σαμουηλ ο πρωτοτοκος σανι και αβια13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 υιοι μεραρι μοολι λοβενι υιος αυτου σεμει υιος αυτου οζα υιος αυτου14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 σομεα υιος αυτου αγγια υιος αυτου ασαια υιος αυτου15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 και ουτοι ους κατεστησεν δαυιδ επι χειρας αδοντων εν οικω κυριου εν τη καταπαυσει της κιβωτου16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 και ησαν λειτουργουντες εναντιον της σκηνης οικου μαρτυριου εν οργανοις εως ου ωκοδομησεν σαλωμων τον οικον κυριου εν ιερουσαλημ και εστησαν κατα την κρισιν αυτων επι τας λειτουργιας αυτων17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 και ουτοι οι εστηκοτες και οι υιοι αυτων εκ των υιων του κααθ αιμαν ο ψαλτωδος υιος ιωηλ υιου σαμουηλ18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 υιου ελκανα υιου ηδαδ υιου ελιηλ υιου θιε19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 υιου σουφ υιου ελκανα υιου μεθ υιου αμασιου20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 υιου ελκανα υιου ιωηλ υιου αζαρια υιου σαφανια21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 υιου θααθ υιου ασιρ υιου αβιασαφ υιου κορε22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 υιου ισσααρ υιου κααθ υιου λευι υιου ισραηλ23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 και αδελφος αυτου ασαφ ο εστηκως εν δεξια αυτου ασαφ υιος βαραχια υιου σαμαα24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 υιου μιχαηλ υιου μαασια υιου μελχια25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 υιου αθανι υιου ζαραι υιου αδια26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 υιου αιθαν υιου ζαμμα υιου σεμει27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 υιου ηχα υιου γεδσων υιου λευι28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 και υιοι μεραρι αδελφου αυτων εξ αριστερων αιθαν υιος κισαι υιου αβδι υιου μαλωχ29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 υιου ασεβι υιου αμεσσια υιου χελκιου30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 υιου αμασαι υιου βανι υιου σεμμηρ31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 υιου μοολι υιου μουσι υιου μεραρι υιου λευι32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 και αδελφοι αυτων κατ' οικους πατριων αυτων οι λευιται δεδομενοι εις πασαν εργασιαν λειτουργιας σκηνης οικου του θεου33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 και ααρων και οι υιοι αυτου θυμιωντες επι το θυσιαστηριον των ολοκαυτωματων και επι το θυσιαστηριον των θυμιαματων εις πασαν εργασιαν αγια των αγιων και εξιλασκεσθαι περι ισραηλ κατα παντα οσα ενετειλατο μωυσης παις του θεου34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 και ουτοι υιοι ααρων ελεαζαρ υιος αυτου φινεες υιος αυτου αβισου υιος αυτου35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 βωκαι υιος αυτου οζι υιος αυτου ζαραια υιος αυτου36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 μαριηλ υιος αυτου αμαρια υιος αυτου αχιτωβ υιος αυτου37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 σαδωκ υιος αυτου αχιμαας υιος αυτου38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 και αυται αι κατοικιαι αυτων εν ταις κωμαις αυτων εν τοις οριοις αυτων τοις υιοις ααρων τη πατρια του κααθι οτι αυτοις εγενετο ο κληρος39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 και εδωκαν αυτοις την χεβρων εν γη ιουδα και τα περισπορια αυτης κυκλω αυτης40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 και τα πεδια της πολεως και τας κωμας αυτης εδωκαν τω χαλεβ υιω ιεφοννη41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 και τοις υιοις ααρων εδωκαν τας πολεις των φυγαδευτηριων την χεβρων και την λοβνα και τα περισπορια αυτης και την σελνα και τα περισπορια αυτης και την εσθαμω και τα περισπορια αυτης42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 και την ιεθθαρ και τα περισπορια αυτης και την δαβιρ και τα περισπορια αυτης43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 και την ασαν και τα περισπορια αυτης και την ατταν και τα περισπορια αυτης και την βασαμυς και τα περισπορια αυτης44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 και εκ φυλης βενιαμιν την γαβεε και τα περισπορια αυτης και την γαλεμεθ και τα περισπορια αυτης και την αγχωχ και τα περισπορια αυτης πασαι αι πολεις αυτων τρισκαιδεκα πολεις κατα πατριας αυτων45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 και τοις υιοις κααθ τοις καταλοιποις εκ των πατριων εκ της φυλης εκ του ημισους φυλης μανασση κληρω πολεις δεκα46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 και τοις υιοις γεδσων κατα πατριας αυτων εκ φυλης ισσαχαρ εκ φυλης ασηρ εκ φυλης νεφθαλι εκ φυλης μανασση εν τη βασαν πολεις τρισκαιδεκα47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 και τοις υιοις μεραρι κατα πατριας αυτων εκ φυλης ρουβην εκ φυλης γαδ εκ φυλης ζαβουλων κληρω πολεις δεκα δυο48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 και εδωκαν οι υιοι ισραηλ τοις λευιταις τας πολεις και τα περισπορια αυτων49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 και εδωκαν εν κληρω εκ φυλης υιων ιουδα και εκ φυλης υιων συμεων τας πολεις ταυτας ας εκαλεσεν αυτας επ' ονοματος50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 και απο των πατριων υιων κααθ και εγενοντο πολεις των οριων αυτων εκ φυλης εφραιμ51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 και εδωκαν αυτω τας πολεις των φυγαδευτηριων την συχεμ και τα περισπορια αυτης εν ορει εφραιμ και την γαζερ και τα περισπορια αυτης52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 και την ιεκμααμ και τα περισπορια αυτης και την βαιθωρων και τα περισπορια αυτης53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 και την εγλαμ και τα περισπορια αυτης και την γεθρεμμων και τα περισπορια αυτης54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 και απο του ημισους φυλης μανασση την αναρ και τα περισπορια αυτης και την ιεβλααμ και τα περισπορια αυτης κατα πατριαν τοις υιοις κααθ τοις καταλοιποις55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 τοις υιοις γεδσων απο πατριων ημισους φυλης μανασση την γωλαν εκ της βασαν και τα περισπορια αυτης και την ασηρωθ και τα περισπορια αυτης56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 και εκ φυλης ισσαχαρ την κεδες και τα περισπορια αυτης και την δεβερι και τα περισπορια αυτης57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 και την δαβωρ και τα περισπορια αυτης και την αναμ και τα περισπορια αυτης58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 και εκ φυλης ασηρ την μασαλ και τα περισπορια αυτης και την αβαραν και τα περισπορια αυτης59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 και την ικακ και τα περισπορια αυτης και την ροωβ και τα περισπορια αυτης60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 και απο φυλης νεφθαλι την κεδες εν τη γαλιλαια και τα περισπορια αυτης και την χαμωθ και τα περισπορια αυτης και την καριαθαιμ και τα περισπορια αυτης61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 τοις υιοις μεραρι τοις καταλοιποις εκ φυλης ζαβουλων την ρεμμων και τα περισπορια αυτης και την θαχχια και τα περισπορια αυτης62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 και εκ του περαν του ιορδανου ιεριχω κατα δυσμας του ιορδανου εκ φυλης ρουβην την βοσορ εν τη ερημω και τα περισπορια αυτης και την ιασα και τα περισπορια αυτης63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 και την καδημωθ και τα περισπορια αυτης και την μωφααθ και τα περισπορια αυτης64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 και εκ φυλης γαδ την ραμωθ γαλααδ και τα περισπορια αυτης και την μααναιμ και τα περισπορια αυτης65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 και την εσεβων και τα περισπορια αυτης και την ιαζηρ και τα περισπορια αυτης66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.