1 αδαμ σηθ ενως | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 καιναν μαλελεηλ ιαρεδ | 2 Cainan, Malaleel, Jared, |
3 ενωχ μαθουσαλα λαμεχ | 3 Henoc, Mathusale, Lamech, |
4 νωε υιοι νωε σημ χαμ ιαφεθ | 4 Noe, Sem, Cham, and Japheth. |
5 υιοι ιαφεθ γαμερ μαγωγ μαδαι ιωυαν ελισα θοβελ μοσοχ και θιρας | 5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα | 6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. |
7 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι και ροδιοι | 7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. |
8 και υιοι χαμ χους και μεστραιμ φουδ και χανααν | 8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan. |
9 και υιοι χους σαβα και ευιλατ και σαβαθα και ρεγμα και σεβεκαθα και υιοι ρεγμα σαβα και ουδαδαν | 9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. |
10 και χους εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο του ειναι γιγας κυνηγος επι της γης | 10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. |
11 - | 11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, |
12 - | 12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. |
13 - | 13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite, |
14 - | 14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
15 - | 15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, |
16 - | 16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. |
17 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ | 17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. |
18 - | 18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber. |
19 - | 19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. |
20 - | 20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, |
21 - | 21 And Adoram, and Usal, and Decla, |
22 - | 22 And Hebal, and Abimael, and Saba, |
23 - | 23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. |
24 σαλα | 24 Sem, Arphaxad, Sale, |
25 εβερ φαλεκ ραγαυ | 25 Heber, Phaleg, Ragau, |
26 σερουχ ναχωρ θαρα | 26 Serug, Nachor, Thare, |
27 αβρααμ | 27 Abram, this is Abraham. |
28 υιοι δε αβρααμ ισαακ και ισμαηλ | 28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. |
29 αυται δε αι γενεσεις πρωτοτοκου ισμαηλ ναβαιωθ και κηδαρ ναβδεηλ μαβσαν | 29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, |
30 μασμα ιδουμα μασση χοδδαδ θαιμαν | 30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, |
31 ιεττουρ ναφες και κεδμα ουτοι εισιν υιοι ισμαηλ | 31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. |
32 και υιοι χεττουρας παλλακης αβρααμ και ετεκεν αυτω τον ζεμβραν ιεξαν μαδαν μαδιαμ σοβακ σωε και υιοι ιεξαν σαβα και δαιδαν | 32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. |
33 και υιοι μαδιαμ γαιφα και οφερ και ενωχ και αβιδα και ελδαα παντες ουτοι υιοι χεττουρας | 33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. |
34 και εγεννησεν αβρααμ τον ισαακ και υιοι ισαακ ησαυ και ιακωβ | 34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel. |
35 υιοι ησαυ ελιφας και ραγουηλ και ιεουλ και ιεγλομ και κορε | 35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. |
36 υιοι ελιφας θαιμαν και ωμαρ σωφαρ και γοωθαμ και κενεζ και της θαμνα αμαληκ | 36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. |
37 και υιοι ραγουηλ ναχεθ ζαρε σομε και μοζε | 37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38 υιοι σηιρ λωταν σωβαλ σεβεγων ανα δησων ωσαρ δαισων | 38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 και υιοι λωταν χορρι και αιμαν και αιλαθ και ναμνα | 39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. |
40 υιοι σωβαλ γωλαμ μαναχαθ γαιβηλ σωβ και ωναμ υιοι δε σεβεγων αια και ανα | 40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. |
41 υιοι ανα δαισων υιοι δε δησων εμερων και εσεβαν και ιεθραν και χαρραν | 41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. |
42 και υιοι ωσαρ βαλααν και ζουκαν και ιωκαν υιοι δαισων ως και αρραν | 42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. |
43 και ουτοι οι βασιλεις αυτων βαλακ υιος βεωρ και ονομα τη πολει αυτου δενναβα | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. |
44 και απεθανεν βαλακ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ιωβαβ υιος ζαρα εκ βοσορρας | 44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. |
45 και απεθανεν ιωβαβ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ασομ εκ της γης θαιμανων | 45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. |
46 και απεθανεν ασομ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ ο παταξας μαδιαμ εν τω πεδιω μωαβ και ονομα τη πολει αυτου γεθθαιμ | 46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. |
47 και απεθανεν αδαδ και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαμαα εκ μασεκκας | 47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. |
48 και απεθανεν σαμαα και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαουλ εκ ροωβωθ της παρα ποταμον | 48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. |
49 και απεθανεν σαουλ και εβασιλευσεν αντ' αυτου βαλαεννων υιος αχοβωρ | 49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. |
50 και απεθανεν βαλαεννων υιος αχοβωρ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ και ονομα τη πολει αυτου φογωρ | 50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. |
51 και απεθανεν αδαδ και ησαν ηγεμονες εδωμ ηγεμων θαμανα ηγεμων γωλα ηγεμων ιεθετ | 51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, |
52 ηγεμων ελιβαμας ηγεμων ηλας ηγεμων φινων | 52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, |
53 ηγεμων κενεζ ηγεμων θαιμαν ηγεμων μαβσαρ | 53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, |
54 ηγεμων μεγεδιηλ ηγεμων ηραμ ουτοι ηγεμονες εδωμ | 54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. |