Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 1


font
LXXDOUAI-RHEIMS
1 αδαμ σηθ ενως1 Adam, Seth, Enos,
2 καιναν μαλελεηλ ιαρεδ2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 ενωχ μαθουσαλα λαμεχ3 Henoc, Mathusale, Lamech,
4 νωε υιοι νωε σημ χαμ ιαφεθ4 Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 υιοι ιαφεθ γαμερ μαγωγ μαδαι ιωυαν ελισα θοβελ μοσοχ και θιρας5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι και ροδιοι7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 και υιοι χαμ χους και μεστραιμ φουδ και χανααν8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 και υιοι χους σαβα και ευιλατ και σαβαθα και ρεγμα και σεβεκαθα και υιοι ρεγμα σαβα και ουδαδαν9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 και χους εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο του ειναι γιγας κυνηγος επι της γης10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 -11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 -12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 -13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 -14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 -15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 -16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 -18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 -19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 -20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 -21 And Adoram, and Usal, and Decla,
22 -22 And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 -23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 σαλα24 Sem, Arphaxad, Sale,
25 εβερ φαλεκ ραγαυ25 Heber, Phaleg, Ragau,
26 σερουχ ναχωρ θαρα26 Serug, Nachor, Thare,
27 αβρααμ27 Abram, this is Abraham.
28 υιοι δε αβρααμ ισαακ και ισμαηλ28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 αυται δε αι γενεσεις πρωτοτοκου ισμαηλ ναβαιωθ και κηδαρ ναβδεηλ μαβσαν29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 μασμα ιδουμα μασση χοδδαδ θαιμαν30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 ιεττουρ ναφες και κεδμα ουτοι εισιν υιοι ισμαηλ31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 και υιοι χεττουρας παλλακης αβρααμ και ετεκεν αυτω τον ζεμβραν ιεξαν μαδαν μαδιαμ σοβακ σωε και υιοι ιεξαν σαβα και δαιδαν32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 και υιοι μαδιαμ γαιφα και οφερ και ενωχ και αβιδα και ελδαα παντες ουτοι υιοι χεττουρας33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 και εγεννησεν αβρααμ τον ισαακ και υιοι ισαακ ησαυ και ιακωβ34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 υιοι ησαυ ελιφας και ραγουηλ και ιεουλ και ιεγλομ και κορε35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 υιοι ελιφας θαιμαν και ωμαρ σωφαρ και γοωθαμ και κενεζ και της θαμνα αμαληκ36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 και υιοι ραγουηλ ναχεθ ζαρε σομε και μοζε37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 υιοι σηιρ λωταν σωβαλ σεβεγων ανα δησων ωσαρ δαισων38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 και υιοι λωταν χορρι και αιμαν και αιλαθ και ναμνα39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 υιοι σωβαλ γωλαμ μαναχαθ γαιβηλ σωβ και ωναμ υιοι δε σεβεγων αια και ανα40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 υιοι ανα δαισων υιοι δε δησων εμερων και εσεβαν και ιεθραν και χαρραν41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 και υιοι ωσαρ βαλααν και ζουκαν και ιωκαν υιοι δαισων ως και αρραν42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 και ουτοι οι βασιλεις αυτων βαλακ υιος βεωρ και ονομα τη πολει αυτου δενναβα43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 και απεθανεν βαλακ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ιωβαβ υιος ζαρα εκ βοσορρας44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 και απεθανεν ιωβαβ και εβασιλευσεν αντ' αυτου ασομ εκ της γης θαιμανων45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 και απεθανεν ασομ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ ο παταξας μαδιαμ εν τω πεδιω μωαβ και ονομα τη πολει αυτου γεθθαιμ46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 και απεθανεν αδαδ και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαμαα εκ μασεκκας47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 και απεθανεν σαμαα και εβασιλευσεν αντ' αυτου σαουλ εκ ροωβωθ της παρα ποταμον48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 και απεθανεν σαουλ και εβασιλευσεν αντ' αυτου βαλαεννων υιος αχοβωρ49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 και απεθανεν βαλαεννων υιος αχοβωρ και εβασιλευσεν αντ' αυτου αδαδ υιος βαραδ και ονομα τη πολει αυτου φογωρ50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 και απεθανεν αδαδ και ησαν ηγεμονες εδωμ ηγεμων θαμανα ηγεμων γωλα ηγεμων ιεθετ51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 ηγεμων ελιβαμας ηγεμων ηλας ηγεμων φινων52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 ηγεμων κενεζ ηγεμων θαιμαν ηγεμων μαβσαρ53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 ηγεμων μεγεδιηλ ηγεμων ηραμ ουτοι ηγεμονες εδωμ54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.