Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Revelation 20


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.1 E vidi scendere dal cielo un Angelo che aveva la chiave dell'abisso e una gran catena in mano.
2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,2 Egli afferrò il dragone, l'antico serpente, cioè il diavolo, satana, e lo incatenò per mille anni,
3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.3 e lo precipitò nell'abisso e chiuse e sigillò sopra di lui, perchè non potesse più sedurre le nazioni, se non finiti i mille anni, dopo i quali deve essere disciolto per poco tempo.
4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.4 Poi vidi dei troni e chi vi stava era incaricato di pronunziare il giudizio, e (vidi) le anime di coloro che furon decollati a cagione della testimonianza resa a Gesù e della parola di Dio, e quelli che non avevan adorata la bestia, nè l'imagine di lei, nè avevan ricevuta in fronte o nelle mani la sua impronta, e questi vissero e regnarono con Cristo per mille anni.
5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.5 Ma gli altri morti non tornarono alla vita, finché non furon compiti i mille anni. Questa è la prima risurrezione.
6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.6 Beato e santo chi partecipa alla prima risurrezione: sopra questi non ha potere la morte seconda; ma saran sacerdoti di Dio e di Cristo, e regneranno con lui per mille anni.
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,7 E finiti i mille anni, satana sarà sciolto e uscirà dalla sua prigione a sedurre le nazioni che sono ai quattro angoli della terra, Gog e Magog, per adunarle a battaglia: il loro numero è come la rena del mare.
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.8 E si stesero sulla superfìcie della terra ed assediarono l'accampamento dei santi, la città diletta.
9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.9 Ma Dio fece cadere dal cielo il fuoco e li divorò. Il diavolo, loro seduttore, fu gettato nello stagno di fuoco e di zolfo, dove era anche la bestia
10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.10 e il falso profeta; e saran tormentati giorno e notte nei secoli dei secoli.
11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.11 Poi vidi un gran trono fulgido, e sopra ci sedeva uno davanti al quale fuggi la terra e il cielo, e non ci fu più posto per loro.
12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.12 E vidi i morti, grandi e piccoli, stare davanti al trono. E furono aperti i libri: ed un altro libro fu aperto, quello della vita, e i morti furono giudicati secondo quel che stava, scritto nei libri e secondo le loro opere.
13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.13 E il mare diede i suoi morti, e la morte e l'inferno diedero i loro morti, e ognuno fu giudicato secondo le sue opere.
14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.14 Poi l'inferno e la morte furon gettati nello stagno di fuoco. Questa è la morte seconda.
15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.15 E chi non fu trovato scritto nel libro della vita fu gettato nello stagno di fuoco.