Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

2 Thessalonians 2


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,1 Or noi vi preghiamo, o fratelli per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo, e per radunamento nostro con lui:
2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.2 Che non vi lasciate si presto smuovere dai vostri sentimenti, né atterrire o dallo spirito, o da ragionamento, o da lettera come scritta da noi, quasi imminente sia il di del Signore.
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;3 Nissuno vi seduca in alcun modo: imperocché (ciò non sarà) se prima non sia seguita la ribellione, e non sia manifestato l'uomo del peccato, il figliuolo di perdizione,
4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.4 Il quale si oppone, e si innalza sopra tutto quello, che dicesi Dio, o si adora, talmente che sederà egli nel tempio di Dio, spacciandosi per Dio.
5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?5 Non vi ricordate voi, come, quand' io era tuttavia presso di voi, vi diceva tali cose?
6 And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.6 E ora voi sapete, che sia quello, che lo rattiene, affinchè sia manifestato a suo tempo.
7 For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.7 Imperocché egli già lavora il mistero d'iniquità: solamente che chi or lo rattiene, lo rattenga, fino che sia levato di mezzo.
8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:8 E allora sarà manifestato quell'iniquo (cui il Signore Gesù ucciderà col fiato della sua bocca, e lo annichilerà con lo splendore di sua venuta):
9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,9 L'arrivo del quale per operazione di Satana sarà con tutta potenza, e con segni, e prodigi bugiardi,
10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.10 E con tutte le seduzioni dell'iniquità per coloro, i quali si perdono, per non aver abbracciato l'amor della verità per essere salvi. E perciò manderà Dio ad essi l'operazione dell'errore, talmente che credano alla menzogna,
11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:11 Onde siano giudicati tutti coloro, che non hanno creduto alla verità, ma si sono compiaciuti nell'iniquità.
12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.12 Ma noi dobbiamo sempre rendere grazie a Dio per voi, o fratelli amati da' Dio, per avervi Dio eletti primizie per la salute, mediante la santificazione dello Spirito, e la fede della verità:
13 But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:13 Alla quale egli vi chiamò per mezzo del nostro vangelo, per acquisto di gloria a Gesù Cristo Signor nostro.
14 Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.14 State adunque costanti, o fratelli: e ritenete le tradizioni, che avete apparate o pelle nostre parole, o pella nostra lettera.
15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.15 E lo stesso Signor nostro Gesù Cristo, e Dio, e Padre nostro, il quale ci ha amati, e ha dato a noi una consolazione eterna, e una buona speranza per grazia,
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,16 Consoli i vostri cuori, e gli conforti ad ogni opera, e parola buona.
17 Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.