Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Romans 16


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:1 - Vi raccomando Febe, la sorella nostra, ministra della chiesa di Cenerea,
2 That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.2 affinchè l'accogliate nel Signore in modo degno dei santi, e l'assistiate in quelle cose in cui abbia bisogno di voi; anch'essa è stata d'aiuto a molti e anche a me stesso.
3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:3 Salutate Prisca e Aquila, i miei cooperatori in Cristo Gesù,
4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.4 (i quali per la vita mia hanno esposto la loro testa, a cui non io solo son grato ma tutte le chiese dei Gentili);
5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.5 e salutatemi pure la Chiesa che è in casa loro. Salutate Epeneto l'amico a me diletto, che è la primizia dell'Asia in Cristo.
6 Greet Mary, who bestowed much labour on us.6 Salutate Maria, la quale molto si è affaticata per voi.
7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.7 Salutate Andronico e Giunia miei parenti e compagni di prigionia, i quali son segnalati tra gli apostoli e furono anche prima di me in Cristo.
8 Greet Amplias my beloved in the Lord.8 Salutate Ampliato il mio diletto nel Signore.
9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.9 Salutate Urbano il nostro cooperatore di Cristo Gesù e il caro amico Stachi.
10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.10 Salutate Apelle, il provato in Cristo.
11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.11 Salutate quei di casa di Aristobulo. Salutate Erodione mio parente. Salutate quei di casa di Narcisso che son nel Signore.
12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.12 Salutate Trifena e Trifosa che faticano nel Signore. Salutate la carissima Perside, che molto s'affaticò nel Signore.
13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.13 Salutate Rufo eletto nel Signore, e sua madre che è anche mia.
14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.14 Salutate Asincrito, Flegonte, Erma, Patroba, Erme, e i fratelli che son con loro.
15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.15 Salutate Filologo e Giulia, Nereo e sua sorella, e Olimpiade e tutti i santi che son con loro.
16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.16 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Vi salutano le Chiese tutte di Cristo.
17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.17 O fratelli, vi esorto ad aprir gli occhi su quelli che son causa di dissensioni e d'inciampi contro la dottrina che voi avete appreso; e allontanatevi da loro;
18 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.18 poichè costoro non servono a Cristo Signor nostro, ma al loro proprio ventre, e coll'onesto parlare e colle lusinghe ingannano i cuori dei semplici.
19 For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.19 Ma la vostra obbedienza è nota a tutti; di voi perciò mi compiaccio e voglio che siate saggi nel bene e semplici rispetto al male.
20 And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.20 Il Signore della pace schiacci presto Satana sotto i vostri piedi. La grazia del Signor nostro Gesù sia con voi.
21 Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.21 Vi saluta Timoteo il mio cooperatore, e Lucio e Giasone e Sosipatro, i miei parenti.
22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.22 Vi saluto nel Signore io Terzo, che ho scritto la lettera.
23 Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.23 Vi saluta Caio il mio ospite e l'ospite di tutta la Chiesa. Vi saluta Erasto il tesoriere della città, e il fratello Quarto.
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.24 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo con tutti voi. Così sia.
25 Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,25 A colui che può consolidarvi secondo il mio Vangelo e la predicazione di Gesù Cristo, conforme alla rivelazione di un mistero per lunghi secoli taciuto,
26 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:26 (ma ora rivelato per mezzo delle Scritture profetiche, giusta l'ordine dell'eterno Dio e conosciuto fra tutte le genti per trarle all'obbedienza della fede),
27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.27 a Dio unico Sapiente, per via di Gesù Cristo, sia la gloria per i secoli dei secoli. Così sia !