Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Zechariah 12


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.1 Oracle de Yahvé à propos d’Israël. Parole de Yahvé qui a étendu les cieux et fondé la terre, qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui.
2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.2 Voici que je fais de Jérusalem une coupe où s’enivreront tous les peuples d’alentour; c’est tout Juda qui sera un camp retranché.
3 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.3 En ce jour-là Jérusalem sera la pierre que tous les peuples essayeront de soulever, mais tous ceux qui s’y risqueront se blesseront pour de bon ( ).
4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.4 En ce jour-là - parole de Yahvé, je frapperai les chevaux d’égarement et leurs cavaliers de folie; je frapperai tous les peuples d’aveuglement, et je veillerai de près sur la maison de Juda.
5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.5 Les clans de Juda le reconnaîtront: “La force des habitants de Jérusalem, c’est leur Dieu, Yahvé Sabaot.”
6 In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.6 En ce jour-là les clans de Juda seront comme le feu dans un tas de bois, comme une torche enflammée dans une gerbe; ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples qui les entourent, mais à Jérusalem, rien ne lui arrivera.
7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.7 Yahvé sauvera d’abord les cités de Juda pour que la maison de David et les habitants de Jérusalem ne se croient pas supérieurs aux gens de Juda.
8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.8 En ce jour-là, Yahvé protégera les habitants de Jérusalem; celui d’entre eux qui était chancelant sera fort comme David en ce jour-là, et les gens de David seront à leur tête comme Dieu, comme l’ange de Yahvé.
9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.9 En ce jour-là, je m’acharnerai sur les nations qui seront venues attaquer Jérusalem.
10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.10 Je répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem un esprit d’amour et de confiance; ils regarderont vers celui qu’on a transpercé, et se lamenteront sur lui comme on fait pour un fils unique; ils le pleureront comme on pleure un premier-né.
11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.11 La lamentation de Jérusalem en ce jour-là ne sera pas moindre que celle qu’on fait pour Haddad Rimmon dans la plaine de Méguiddo.
12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;12 Le pays se lamentera clan par clan. Le clan de David d’un côté, avec ses femmes à part; le clan de Nathan d’un côté, avec ses femmes à part.
13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;13 Le clan de Lévi d’un côté, avec ses femmes à part. Le clan de Chiméï d’un côté, avec ses femmes à part.
14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.14 Tous les clans, tous ceux qui restent, se lamenteront clan par clan, les hommes de leur côté, et leurs femmes à part.