Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Ezekiel 30


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The word of the LORD came again unto me, saying,1 Das Wort des Herrn erging an mich:
2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day2 Menschensohn, tritt als Prophet auf und sag: So spricht Gott, der Herr:Jammert und schreit:
Weh über diesen Tag!
3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.3 Denn der Tag ist nahe,
der Tag des Herrn ist nahe, ein Tag dunkler Wolken.
Die Zeit für die Völker ist da.
4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.4 Das Schwert dringt ein in Ägypten.
Ein Zittern überfällt die Kuschiter,
wenn in Ägypten die Menschen erschlagen werden und fallen. Man schleppt seine Schätze hinweg
und reißt seine Grundmauern nieder.
5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.5 (Die Männer aus) Kusch, aus Put und Lud,
das ganze Völkergemisch,(die Männer aus) Kub und die Söhne des Landes,
mit dem ich einst meinen Bund schloss,
fallen wie sie unter dem Schwert.
6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.6 So spricht der Herr: Es fallen die Helfer Ägyptens,
seine herrliche Macht sinkt dahin. Von Migdol bis hin nach Syene
fallen die Krieger unter dem Schwert -
Spruch Gottes, des Herrn.
7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.7 Verwüstet liegt es dann da
inmitten verwüsteter Länder
und seine Städte inmitten verödeter Städte.
8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.8 Sie werden erkennen, dass ich der Herr bin,
wenn ich Ägypten verbrenne,
wenn all seine Helfer zusammenbrechen.
9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.9 An jenem Tag schicke ich meine Boten auf Schiffen hinaus,
um Kusch aus seiner Ruhe zu schrecken. Ein Zittern überfällt sie am Gerichtstag Ägyptens;
schon trifft all das ein.
10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.10 So spricht Gott, der Herr: Ich mache der Pracht Ägyptens ein Ende
durch die Hand Nebukadnezzars,
des Königs von Babel.
11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.11 Er und sein Heer,
die gewalttätigsten unter den Völkern,
werden herbeigeholt, um das Land zu vernichten. Sie zücken ihr Schwert und schlagen Ägypten
und füllen das Land mit erschlagenen Menschen.
12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.12 Ich lege die Nilarme trocken,
verkaufe das Land an Verbrecher, ich verwüste das Land und alles darin
durch die Hände von Fremden.
Ich, der Herr, habe gesprochen.
13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.13 So spricht Gott, der Herr: Ich will die Götzen vernichten.
Ich führe das Ende der Götter von Memfis herbei. Der Fürst von Ägypten wird (bald) nicht mehr leben.
Ich stürze Ägypten in Angst.
14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.14 Patros will ich verwüsten,
Zoan will ich verbrennen,
an No vollstrecke ich das Urteil.
15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.15 Über Sin, die Festung Ägyptens, gieße ich meinen Zorn aus und ich vernichte die Pracht von No.
16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.16 Ägypten will ich verbrennen. Sin wird sich in Krämpfen winden; No wird man erstürmen und Memfis wird am hellen Tag von Feinden bedrängt.
17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.17 Die jungen Männer von On und Pi-Beset fallen unter dem Schwert und die Einwohner dieser Städte ziehen in die Gefangenschaft.
18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.18 Es wird ein schwarzer Tag für Tachpanhes, wenn ich dort die Zepter Ägyptens zerbreche; dann ist es mit seiner herrlichen Macht zu Ende. Finstere Wolken werden Ägypten bedecken und seine Töchter ziehen in die Gefangenschaft.
19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.19 So vollstrecke ich an Ägypten das Urteil und sie werden erkennen, dass ich der Herr bin.
20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,20 Am siebten Tag des ersten Monats im elften Jahr erging das Wort des Herrn an mich:
21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.21 Menschensohn, ich habe dem Pharao, dem König von Ägypten, den Arm zerbrochen. Man hat ihn nicht verbunden und nicht geschient und ihm keine Heilung gegönnt, damit er nicht wieder zu Kräften kommt und zum Schwert greift.
22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.22 Darum - so spricht Gott, der Herr: Jetzt gehe ich gegen den Pharao vor, den König von Ägypten: Ich zerbreche ihm beide Arme, den gesunden und den bereits zerbrochenen, und schlage ihm das Schwert aus der Hand.
23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.23 Ich zerstreue die Ägypter unter die Völker und vertreibe sie in alle Länder.
24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.24 Ich stärke die Arme des Königs von Babel und gebe ihm mein Schwert in die Hand. Dem Pharao aber zerbreche ich die Arme, sodass er vor ihm stöhnt wie ein tödlich Verletzter.
25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.25 Ich stärke die Arme des Königs von Babel; doch die Arme des Pharao sinken kraftlos herunter. Wenn ich dem König von Babel mein Schwert in die Hand gebe und er es über Ägypten schwingt, dann werden sie erkennen, dass ich der Herr bin.
26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.26 Ich zerstreue die Ägypter unter die Völker und vertreibe sie in alle Länder. Dann werden sie erkennen, dass ich der Herr bin.