Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Lamentations 3


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 For the Lord will not cast off for ever:31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 All our enemies have opened their mouths against us.46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!