Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Isaiah 31


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!1 Guai a coloro che scendono in Egitto a cercare aiuti, e sperano nei cavalli, ed han fiducia nei cocchi, che son molti, e nei cavalieri, chè sono oltremodo vigorosi; e non han posta la loro fiducia nel Santo d'Israele, non han cercato del Signore.
2 Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.2 Ma egli, il sapiente, ha fatto venire i disastri e non ha revocate le sue parole, e si alzerà contro la casa dei perversi, contro l'aiuto degli operatori d'iniquità.
3 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.3 L'Egitto è uomo e non Dio, i suoi cavalli son carne e non spirito, il Signore stenderà la sua mano, e chi porge aiuto rovinerà, chi è aiutato cadrà, e saranno annientati tutti insieme.
4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.4 Perchè queste cose mi dice il Signore: « Come un leone ruggente e un leoncello sopra la sua preda, anche se va contro di lui una moltitudine di pastori, non si spaventa alle loro voci, non ha paura del loro numero, così il Signore degli eserciti scenderà a combattere sopra il monte di Sion, sopra la sua collina.
5 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.5 Come gli uccelli, svolazzando (il nido), così il Signore degli eserciti proteggerà Gerusalemme, la proteggerà, la libererà, passerà e la salverà.
6 Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.6 Ritornate a lui, come vi siete allontanati nell'abisso, o figli d'Israele.
7 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.7 In quel giorno ognuno getterà via i suoi idoli d'argento, i suoi idoli d'oro, che vi fecero le vostre mani per peccare,
8 Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.8 e Assur cadrà per una spada che non è di uomo, e la spada che non è di uomo lo divorerà, e fuggirà, non davanti alla spada, e la sua gioventù pagherà il tributo.
9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.9 E la sua forza sarà cacciata via dal terrore, e i suoi principi fuggiranno spaventati — dice il Signore, che ha il suo fuoco in Sion, e il suo focolare in Gerusalemme.